Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Жиган (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хускалнӑ сыснасем нӑриклетсе илчӗҫ, Жиган алӑка шаккарӗ.

Захрюкали потревоженные свиньи, и Жиган застучал в дверь.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Анчах ҫак вӑхӑтра, ӑҫта та пулин тухас шанчӑк ҫухалсан, Жиган утса пыракан ҫул икӗ еннелле йӳпленсе кайрӗ.

И вот, в то время, когда Жиган совсем потерял всякую надежду выйти хоть куда-либо, дорога разошлась на две.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Жиган, йывӑррӑн сывласа, пӗр хушӑ чупса, тепӗр хушӑ утса пырать, унтан сывлӑш ҫавӑрма чарӑнса тӑрать.

А Жиган то бежал, то шел, тяжело дыша, то изредка останавливался — перевести дух.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Отряд пӗр еннелле кайса ҫухалчӗ, пӗр айӑпсӑрах патак ҫинӗ Жиган, ҫӑмӑлах хӑтӑлтӑм-ха тесе, тепӗр еннелле вӗҫтерчӗ.

Ускакал отряд в одну сторону, а Жиган, получив ни за что ни про что по спине, помчался в другую, радуясь, что еще так легко отделался.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

— Ӑна мӗн тӑвас? — тесе ыйтрӗ тахӑшӗ, Жиган ҫине кӑтартса.

— А с ним что? — спросил кто-то, указывая на Жигана.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Жиган татах та Козолуп мӑнкӑмӑллӑхне кӳрентерекен сӑмахсем персе яратчӗ пулӗ, анчах лешӗ ахаль те ҫиленсе ҫитнипе ҫавӑнтах хаяррӑн ҫухӑрса ячӗ:

Прикрываясь несуществовавшими разговорами, Жиган смог бы выпалить еще не один десяток обидных для достоинства Козолупа слов, но тот и так был взбешен до крайности и потому рявкнул грозно:

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

— Самӑрланать терӗҫ ҫав, — тесе ҫирӗплетрӗ хӗрсех ҫитнӗ Жиган.

— Обжирается, — подтвердил Жиган, у которого язык заработал, как мельница.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

— Туршӑн та перкелешрӗҫ, — тесе васкасах калаҫма пуҫларӗ Жиган, темӗн ҫинчен тавҫӑрса илсе.

— Ей-богу, стреляли, — заговорил быстро, начиная о чем-то догадываться, Жиган.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Тата ытларах хӑраса ӳкрӗ Жиган, тытӑнчӑклӑ сасӑпа вӑл ҫапла каларӗ:

Испугался Жиган еще больше и ответил, запинаясь:

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

— Хутортан килетӗп… — тесе пуҫларӗ Жиган.

— С хутора… — начал Жиган.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Жиган сывласа илчӗ те малалла чупса кайрӗ.

Жиган вздохнул и бегом пустился дальше.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Вӑрман чӑтлӑхне Жиган чупса мар, вӗҫнӗ пек кӗрсе кайрӗ.

Не вбежал, а врезался в гущу леса Жиган.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Ан пер, пӗтӗм ӗҫе пӑсатӑн», — тесе ҫилӗллӗн кӑшкӑрса пӑрахман пулсан, Жиган, тен, йывӑҫсем патне чупса та ҫитеймен пулӗччӗ.

Не стреляй: все дело испортишь, — крикнул сердито, может быть, и не успел бы добежать до деревьев Жиган.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Жиган тархасласа та пӑхрӗ, ӗне тупса киле каймалла, терӗ, лавҫӑсене те пӗр сӑмах та шарламастӑп, тесе шантарчӗ, — анчах пурпӗрех, нимӗн те пулӑшмарӗ.

Тщетно уверял Жиган, что у него корова, что ему домой и что он ни слова не скажет подводчикам, — ничего не помогало.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

— Ман киле каймалла, манӑн ӗне шыраса тупмалла… — йӗрес пекех тархаслама пуҫларӗ Жиган.

— Мне домой надо, у меня корова… — жалобно завопил Жиган.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Жиган вӗсем патне пычӗ.

Подошел.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Вӑрман хӗррине инҫех мар Жиган ҫӑнӑхпа сало тиенӗ лавсене хуса ҫитрӗ.

Недалеко от опушки Жиган догнал подводы, нагруженные мукою и салом.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Жиган ҫул ҫине чупса тухнӑ чухне, тата ҫав ҫулпах Жиган ҫывӑхӗнчен Головень таҫталла вӗҫтерсе иртсе кайнӑ чухне, хӗвел анса ларма та пуҫланӑччӗ.

Солнце стояло еще высоко над Никольским лесом, когда выбежал на дорогу Жиган и когда мимо Жигана по той же дороге рысью промчался куда-то Головень.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

— Акӑ, — терӗ лешӗ, ҫырнӑ листине тыттарса, — ил, Жиган… уйрӑм паллӑ — икӗ хӗрес лартатӑп.

— Вот, — проговорил тот, подавая, — возьми, Жиган… ставлю аллюр два креста.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Пуринчен ытла хӑй ҫапла хӑюллӑ пулнӑшӑн Жиган хӑй те тӗлӗнчӗ.

И больше всего удивился откуда-то внезапно набравшейся решимости сам Жиган.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех