Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Гагин (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гагин ман ума хӑйӗн картонӗсене пурне те уҫса хучӗ.

Гагин раскрыл мне все свои картоны.

III // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Ячӗшӗн кӑна Гагин ман хыҫҫӑн пӗр-икӗ хут ассӑн сывласа илчӗ те хӑй патне этючӗсене пырса курма чӗнчӗ.

Вздохнувши вслед за мной раза два из вежливости, Гагин предложил мне пойти к нему посмотреть его этюды.

III // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Гагин мана хӑйӗн малашнехи ӗмӗчӗсене пӗлтерчӗ; чылай пысӑк пурлӑх тытса тӑраканскер тата никам куҫӗнчен пӑхмасӑр пурӑнма пултараканскер, вӑл малашне живопиҫпе ӗҫлеме шутлать иккен, анчах ку ӗҫе кая юлса тытӑннӑшӑн, вӑхӑта нумай ирттернӗшӗн пӑшӑрханать; эпӗ те хам мӗн тума шутланине ӑна пӗлтертӗм тата, сӑмах майӑн, телейсӗр юратӑвӑм ҫинчен пытармасӑр каласа патӑм.

Гагин сообщил мне свои планы на будущее: владея порядочным состоянием и ни от кого не завися, он хотел посвятить себя живописи и только сожалел о том, что поздно хватился за ум и много времени потратил по-пустому; я также упомянул о моих предположениях, да, кстати, поверил ему тайну моей несчастной любви.

III // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Ҫуталса тӑракан кӑтра ҫӳҫлӗ, уҫӑ мӑйлӑ та кӗрен питлӗскер, Гагин хӑй те илемлӗ ир пекех чипер.

С своими курчавыми блестящими волосами, открытой шеей и розовыми щеками он сам был свеж, как утро.

III // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Сывлӑх сунатӑп, — терӗ Гагин кӗнӗ май, — эпӗ сире ирех кансӗрлерӗм, анчах курӑр-ха, мӗн тӗрлӗ ырӑ ир.

— Здравствуйте, — сказал Гагин, входя, — я вас раненько потревожил, но посмотрите, какое утро.

III // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Тепӗр ирхине (эпӗ вӑраннӑччӗ ӗнтӗ, анчах тӑманччӗ-ха) манӑн кантӑкран патакпа шаккани илтӗнчӗ, эпӗ ҫийӗнчех палласа илнӗ Гагин ҫапла юрласа ячӗ:

На другое утро (я уже проснулся, но еще не вставал) стук палки раздался у меня под окном, и голос, который я тотчас признал за голос Гагина, запел:

III // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Гагин тӗрӗсех каларӗ иккен: ҫав йӑпатмӑш кӗвӗ манӑн чӗре хӗлӗхӗсене йӑлт ҫемӗҫтерсе янине сисрӗм эпӗ.

Гагин был прав: я почувствовал, что все струны сердца моего задрожали в ответ на те заискивающие напевы.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Ыранччен, — терӗ ун хыҫҫӑн Гагин.

— До завтра, — проговорил за нею Гагин.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Гагин ман пата ыран пыма пулчӗ; эпӗ унӑн аллине чӑмӑртарӑм, унтан аллӑма Ася еннелле тӑсрӑм, анчах вӑл ман ҫине ҫеҫ пӑхса пуҫне пӑркаларӗ.

Гагин обещал навестить меня на следующий день; я пожал его руку и протянул свою Асе; но она только посмотрела на меня и покачала головой.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Вӑхӑт, — терӗ Гагин та.

— Пора, — повторил Гагин.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Гагин пӗр кӗленче рейнвейн илсе килтерчӗ, эпир ӑна васкамасӑр ӗҫсе ятӑмӑр.

Гагин велел принести бутылку рейнвейна; мы ее распили не спеша.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Малтан вӑл манран ютшӑнчӗ; анчах Гагин ӑна ҫапла каларӗ:

Сначала она дичилась меня; но Гагин сказал ей:

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Ася (унӑн чӑн-чӑн ячӗ Анна, анчах Гагин ӑна Ася тесе чӗнет, ҫавӑнпа эсир мана та ӑна ҫапла чӗнме ирӗк парӑр) — Ася пӳрте кӗчӗ те унтан часах кил хуҫи хӗрарӑмӗпе пӗрле тухрӗ.

Ася (собственное имя ее было Анна, но Гагин называл ее Асей, и уж вы позвольте мне ее так называть) — Ася отправилась в дом и скоро вернулась вместе с хозяйкой.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Асӑрханӑ-и эсир, — ҫаплах калаҫрӗ Гагин, ман еннелле ҫаврӑнса, — ҫывӑхран итленӗ чух хӑш-пӗр вальс ниме те тӑмасть — илемсӗр кӑнттам сасӑсем кӑна; аякран итлесен, тӗлӗнмелле хитре!

Заметили ли вы, — прибавил он, обратясь ко мне, — вблизи иной вальс никуда не годится — пошлые, грубые звуки, — а в отдаленье, чудо!

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Ася тупнӑ-ха ӑна, — терӗ Гагин, — ну-ка, Ася, — терӗ вӑл малалла, — хуҫа пул-ха.

— Это Ася ее нашла, — отвечал Гагин, — ну-ка, Ася, — продолжал он, — распоряжайся.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Халех апат ҫиме ларӑпӑр, анчах малтан, — хушса хучӗ Гагин, — йӗри-тавра ҫаврӑнса пӑхӑр-ха… вырӑнӗ еплерех?

Мы сейчас примемся за еду; но прежде, — прибавил он, — оглянитесь… каков вид?

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Акӑ пирӗн кил! — терӗ Гагин хаваслӑн, пӗчӗк ҫурт патне ҫывхарнӑ май, — кил хуҫи хӗрарӑмӗ те, авӑ, турӑх йӑтса та килет.

— Вот и наше жилище! — воскликнул Гагин, как только мы стали приближаться к домику, — а вот и хозяйка несет молоко.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Гагин пире уҫса кӗртрӗ те сукмакпа сӑрталла ертсе кайрӗ.

Гагин отворил ее и повел нас в гору по крутой тропинке.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Эпир хула тулашӗнче пурӑнатпӑр, — калаҫрӗ Гагин, — иҫӗм ҫырли пахчинче, пӗр-пӗччен ларакан пӳртре, ҫӳлте.

— Мы живем за городом, — продолжал Гагин, — в винограднике, в одиноком домишке, высоко.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Пирӗн пата кӗме кӑмӑл пур-и сирӗн? — ыйтрӗ манран Гагин.

— Хотите вы зайти к нам? — сказал мне Гагин.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех