Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вилнисем (тĕпĕ: вил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Врач ҫиленсе: — Аманнисене йӑтас пулать, вилнисем выртчӑрах, вӗсене халӗ пулӑшаймӑн, — тесе кӑшкӑрать.

Врач рассердился: — Раненых надо носить, мертвые пусть лежат, им теперь не поможешь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унта вилнисем ҫеҫ Герой ятне илнӗ.

Звание Героев получили только погибшие.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вилнисем те, аманнисем те нумай пулчӗҫ.

Было много убитых и раненых.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсем е вилнисем, е аманнисем.

То были или убитые или раненые бойцы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тӑшмансенчен аманнисем — пиллӗкӗн, вилнисем 96 ҫын.

Из нападающих подобрано раненых пятеро.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Батальонри хӗрлӗармейцӑсенчен вилнисем иккӗ ҫеҫ.

Из красноармейцев батальона убитых двое, раненых нет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Отрядра йывӑр аманнисем — 11 ҫын, ҫӑмӑл аманнисем — 30. Вилнисем — 26 ҫын.

В отряде тяжело раненых 11 человек. Легко раненых — 30. Убитых 26 человек.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вилнисем — пурте сӑваплӑ ҫынсем, пурте хулара е кӗпӗрнере чи тивӗҫлӗ ятпа пурӑннӑскерсем.

И все расстреленные праведники и все заслуженные лица города и губернии.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вилнисем вырӑнне теприсем тӑраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Умсӑмах // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с. — 3–4 с.

Вил, сӑввӑм, рядовой пек ҫеҫ пытарӑн, ним ятсӑр хамӑр штурмсенче вилнисем пек!

умри, мой стих, умри, как рядовой, как безымянные на штурмах мёрли наши!

Пӗтӗм сасӑпа // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 3–11 с.

Бомба кунта сахалтарах сиен кӳнӗ, вилнисем те сахалтарах пулнӑ.

Здесь взрыв произвел меньшее разрушение, и жертв было немного.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсен вилнисем те, аманнисем те пур ӗнтӗ.

У мятежников тоже были убитые и раненые.

IX. Улӑпсем гигантсене хирӗҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Аслӑ урӑма ҫу янӑ тӑм чашӑксемпе ҫутатрӗҫ; урам тӑршшӗпех аманнисене вилнисем сапаланса выртаҫҫӗ.

Главную улицу осветили плошками; ее усеивали вперемежку убитые и раненые.

IV. Иккӗмӗш хут // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ятарласа вилнисем валли.

Для самоубийц.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Вилнисем валли чӑтлӑх варринче йытҫӗмӗрчӗ ӳсет.

А для мертвых в чаще леса растет волчья ягода.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

«Айван та мӗн ҫав Корытов. Вилнисем кӑна ҫынсене ун пек пӗлмеҫҫӗ пулӗ».

«И шляпа же этот Корытов! Так не знать людей, как он не знает, может только покойник».

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Каялла чакса кайнӑ чух, тӑшман калама ҫук хытӑ персе тӑнипе ялтан тухса кайнӑ чух вилнисем те, яла ирӗке кӑларма килсе, ӑна тӑшман аллинчен туртса илнисене те пӗр масар шӑтӑкӗ пӗрлештернӗ.

Общая могила соединила тех, что погибли, отступая, что под ураганным огнем неприятеля покидали деревню, и тех, что пришли ее освободить, что вырвали ее из рук врага.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унта манӑн юлташсем — вилнисем те, чӗррисем те.

Товарищи мои там, погибшие и живые.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӗҫленӗ вӑхӑтра халран кайнипе ӳксе вилнисем, пӑшал кӳпчекӗпе хӗнесе, штыксемпе чиксе вӗлернисем, пӑрсем хушшинче вилнисем мӗн чухлӗ тата!..

А сколько людей, падавших во время работ от истощения, побитых прикладами, приколотых штыками, погибло во льдах!..

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫавсем ӗнтӗ Мудьюгра вилнисем.

— Это все жертвы Мудьюга.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех