Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Биденко (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Керенский каярахпа: «Революцие сутӑнчӑксем кирлӗ мар. Кайӑрах!» тесен, Биденко, шӑлне шатӑртаттарса, сасартӑк: «Ан тив, вӗсем хӑйсен вӑрҫипе тӗп пулччӑр», — тенӗ те тарланӑ ҫурӑмӗпе каялла ҫаврӑнса, позицирен ҫуранах хӑйсен килне Херсон кӗпӗрнине тухса утнӑ.

Когда же Керенский произнес последние слова: «Революции не нужны предатели. Уходите же!» — и сделал паузу, Биденко вдруг застонал, странно оскалился, плюнул и, сказав довольно громко: «А нехай они все с тою войною идут у болото», как был в стеганой телогрейке и с недоуздком в руке, повернулся пропотевшей спиной и ушел пешком с позиции домой, в Херсонскую губернию.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл Биденко ятлӑ пулнӑ; ытти салтаксенчен хӑй нимӗнпе те уйрӑлса тӑман, чӗмсӗрскер, пӗр батарейӑри ҫынах.

Его звали Биденко, он ничем не замечательный, молчаливый ездовой.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Халӗ те, ҫывӑракан «пӗчӗк кӗтӳҫӗ» ҫине пӑхса, генерал пӗрре — ефрейтор Биденко пекех — хӑйӗн ача чухнехи пурнӑҫне аса илчӗ: ялти ҫуллахи ире, ӗнесене, ешӗл симӗс улӑх тӑрӑх сарӑлнӑ сӗт пек шурӑ тӗтрене, тӗрлӗ тӗслӗ ҫутӑлакан сывлӑм тумламӗсене — ҫутӑрах кӑваккисене, ахаль кӑваккисене, хӗрлисене, саррисене.

И теперь, глядя на спящего пастушка, генерал – совершенно так, как однажды ефрейтор Биденко, – вспомнил своё детство: раннее деревенское утро, коров, туман, разлитый, как молоко, по ярко-зелёному лугу, разноцветные искры росы – огненно-фиолетовые, синие, красные, жёлтые.

28 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко пичче, сывпулӑр! — сасартӑк мӗнпур вӑйӗпе кӑшкарчӗ Ваня, Биденко пӑхӑр пружинӑллӑ йывӑр алӑка ӳҫма пикенсен.

– Дядя Биденко, прощайте! – вдруг изо всех сил крикнул Ваня, когда Биденко открывал тяжёлую входную дверь с медными пружинами.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫак вӑхӑтра Биденко тӳссе тӑраймарӗ, саккӑрмӗш номерлӗ тӗл районӗнчи пек каллех Ваньӑн яка пуҫӗнчен хӑйӗн тутӑр ҫыхнӑ аллипе ачашласа ҫупӑрларӗ.

И в это время Биденко не удержался и опять, как тогда в районе цели номер восемь, погладил Ванину стриженую голову своей забинтованной рукой.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко ним чӗнмесӗрех ӑна хӑйӗн аллине тӑсса пачӗ.

Биденко молча протянул ему руку.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Сывпул, пӗчӗк кӗтӳҫӗ, — терӗ юлашкинчен Биденко.

– Прощай, пастушок, – сказал наконец Биденко.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня Биденко патне пычӗ.

Ваня подошёл к Биденко.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко арча ҫинчен сиксе анса тӳп-турӗ тӑсӑлса тӑчӗ.

Биденко вскочил с ларя и вытянулся.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко салхулланса, хӑйӗн суранланнӑ аллине хуллен шӑлкаласа ларчӗ, — каҫалапа унӑн алли кӑшт ыратма пуҫларӗ.

А Биденко сидел пригорюнившись и гладил свою раненую руку, которая к вечеру стала побаливать.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пӗринче труба куҫа курӑнман ротӑна йӗркеленсе тӑма хушрӗ, вара Биденко таҫта шӑплӑхра ҫав рота пӗрремӗш, иккӗмӗш тесе шутласа йӗркеленсе тӑнине, икӗ ӗрет пулнине, ҫавӑрӑннине, унтан ҫӗршер ҫирӗп пушмаксемпе пӗр харӑс пусса хӑвӑрт утса кайнине илтрӗ: «Ать-два, ать-два, ать-два… левой, левой!»

Один раз труба приказала выстроиться невидимой роте, и Биденко слышал, как в тишине где-то строилась эта невидимая рота, рассчитываясь на первый-второй, сдваивала ряды, поворачивалась, а потом быстро прошла, враз отбивая шаг сотней крепких башмаков: «Ать-два, ать-два, ать-два… левой, левой!»

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденкопа Ваня контрольнӑй будка витӗр тухрӗҫ, унтан темӗн пысӑкӑш, авӑнчӑк маччаллӑ пӳлӗмре Биденко Ваньӑна тата документсем чикнӗ пакета дежурнӑй офицера пачӗ те, хӑй авалхи йывӑҫ арча ҫине ларса кӗтме тытӑнчӗ.

Биденко и Ваня прошли через контрольную будку, и в громадных сводчатых сенях Биденко сдал Ваню и пакет с документами дежурному офицеру, а сам сел под толстой аркой на старинный деревянный ларь и принялся ждать.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваньӑпа Биденко юр кӗрчӗсем хӳсе тултарнӑ хула витӗр тухрӗҫ те, Екатерина патша вӑхӑтӗнчех тунӑ, колоннӑсемпе, аркӑсемпе эрешленӗ пысӑк ҫурт умӗнче чарӑнчӗҫ.

Ваня и Биденко прошли через весь город, заваленный сугробами, и остановились перед большим домом екатерининских времён, с колоннами и арками.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко ҫыхнӑ аллине тытса ҫӑмӑлах утса пынӑ.

Биденко шёл налегке, с подвязанной рукой.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко ун ҫинчен йывӑр шлемне хывса илсе, хӑйӗн ҫыхнӑ аллипе унӑн ӑшӑ та яка пуҫӗнчен шӑла-шӑла, хурланнӑ кӑмӑлпа:

А Биденко, осторожно сняв с него тяжёлый шлем, гладил его забинтованной рукой по тёплой стриженой голове и смущённо приговаривал:

26 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко пичче… — терӗ вӑл пӗтӗм кӗлеткипе чӗтрене-чӗтрене, куҫҫулӗсемпе антӑхса.

Дяденька Биденко… – повторял он, вздрагивая всем телом и захлёбываясь слезами.

26 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко пичче…

– Дяденька Биденко…

26 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл Биденко патнелле ыткӑнчӗ, ӑна аллисемпе пилӗкӗнчен ыталаса илчӗ, пичӗпе унӑн тӗтӗм шӑрши кӗрекен хытӑ шинелӗ ҫумне йӑпшӑнчӗ те — куҫӗсенчен куҫҫулӗсем юхма тапратрӗҫ.

Он бросился к Биденко, обхватил руками его бёдра, прижался лицом к его жёсткой шинели, от которой пахло пожаром, и слезы сами собой полились из его глаз.

26 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Номерсем ҫав самантрах тупӑ тавра тӑчӗҫ, унӑн хоботне ҫӗклерӗҫ, кашни кустӑрми ҫине икшерӗн уртӑнчӗҫ, кустӑрмасен калпакӗсенчен вӗренсем ҫаклатрӗҫ, унтан хашкаса илчӗҫ, ухлатрӗҫ те орудие малта чупса пыракан Биденко кӑтартнӑ ҫӗрелле ҫӑмӑллӑнах туртса кайрӗҫ.

Номера тотчас окружили пушку, подняли хобот, навалились на колёса – по два человека на каждое колесо, – пристегнули лямки к колпакам колёс, крякнули, ухнули и довольно быстро покатили орудие по тому направлению, которое показывал знаками бежавший впереди Биденко.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл Биденко ӑна малтанхи пекех юратнине туйса тӑчӗ.

Он чувствовал, что Биденко его по-прежнему любит.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех