Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Биденко (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Савӑннипе Биденко ытти чух ниепле те апла хӑтланас ҫук.

Не в силах сдержать радостного волнения, Биденко сделал то, чего ни за что не позволил бы себе при других обстоятельствах.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Мӗн калатӑн эсӗ! — чутах кӑшкӑрса яратчӗ Биденко.

– Что ты говоришь! – почти крикнул Биденко.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Мӗн унта, Кузьма? — шӑппӑн, тутисемпе хускатса ҫеҫ ыйтрӗ Биденко.

– Что там такое, Кузьма? – тихо, одними губами спросил Биденко.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко ӑнланчӗ: Горбунов темӗнле питех те ырламалла мар япала курать.

Биденко понял, что Горбунов видит нечто очень важное.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах Биденко шӑлӗсене тата хытӑрах ҫыртса лартрӗ.

Но Биденко сумрачно сжал челюсти.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Капитан юлташ, — терӗ Биденко хурланса.

– Товарищ капитан, – жалобно сказал Биден-ко.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Эсӗ, Биденко, хӑвӑн табак хутаҫҫине кӑлӑхах сӗнетӗн.

– А ты, Биденко, ты зря свой кисет подставляешь.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Батарея командирӗ сӑмаха ӑҫталла пӑрнине тӳрех тавҫӑрса илсе Биденко ним те чӗнмерӗ.

Биденко молчал, сразу сообразив, куда гнёт командир батареи.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Дежурнӑй ефрейтор Биденко.

Дежурный ефрейтор Биденко.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ефрейтор Биденко, ҫав кун отделенири дежурнӑй пулнипе, ҫар йӗрки тӑрӑх ҫӗлӗк тӑхӑннӑ тата ҫумне хӗҫпӑшал ҫакнӑскер, капитан патне васкаса пырса рапорт пачӗ:

А ефрейтор Биденко, который в этот день был дежурным по отделению, как положено – в головном уборе и при оружии, – чёртом подскочил к капитану и отрапортовал:

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ай, Биденко!

– Ай, Биденко!

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко пичче.

– Дяденька Биденко.

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко пӗр хушӑ аллисемпе урисене кӑштах саркаласа тӑнӑ.

Биденко постоял некоторое время, слегка расставив руки и ноги.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Чарӑн! — тесе кӑшкӑрса янӑ Биденко, шоферӑн кабинине мӗн пур вӑйран шаккаса.

Остановись! – заорал Биденко страшным голосом, изо всех сил барабаня в кабину водителя.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко тепӗр еннелле ҫавӑрӑнса выртнӑ, тата кӑштах ҫывӑрнӑ, унтан каллех кантӑраран туртнӑ.

Биденко перевернулся на другой бок, немножко опять поспал, потом опять на всякий случай подёргал верёвку.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

«Ҫывӑрать пулӗ-ха, — тесе шухӑшланӑ Биденко, — ӗшеннӗ вӗт вӑл».

«Спит небось, – подумал Биденко. – Утомился».

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко выртнӑ та, грузовик сиккелесе пынӑ май каллех тӗлӗрсе кайнӑ.

Биденко лёг и под мерное подскакивание грузовика снова задремал.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко фонарьне сӳнтернӗ те, хӑйсем Ваньӑна тупнӑ каҫа аса илнӗ.

Биденко потушил фонарик и вспомнил ту ночь, когда они нашли Ваню.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко ӑна питӗнчен ҫутатнӑ.

Биденко посветил ему в лицо.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вара Биденко каллех ҫывӑрса кайнӑ.

И Биденко засыпал опять.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех