Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Алпа (тĕпĕ: ал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑмахран, «ларӑр, тархасшӑн», «паллашӑр, тархасшӑн», «сире паллаштарма юрать-и?» тата ытти сӑмахсене каланӑ чухне алпа кирлӗ пек тӑсса кӑтартма юрать.

Например, выражения «садитесь, пожалуйста», «познакомьтесь, пожалуйста», «можно Вам представить?» и т. д. могут сопровождаться соответствующим жестом.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пите алпа тӗревлени, пуҫа алсемпе тытни илемсӗр шутланать.

Считается некрасивым подпирать щеку рукой или класть голову на руки.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пысӑккисем те, пӗчӗккисем те, шуррисем те, саррисем те, хӗрлисем те, пичетленисем те, алпа ҫырнисем те пур, вӗсенчен пурин ҫине те: «Сывӑ пултӑр революци!» тесе ҫырнӑ.

Большие, малые, белые, желтые, зеленые, красные, напечатанные и рукописные, на которых изображалось громадными буквами: «Да здравствует Республика!»

I. Париж урамӗсенче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Пӗтӗм тӗнчери мирӗн шанчӑкӗ, юлташсем, пирӗн алра, эпир хамӑр уй-хирсемпе заводсенче хамӑр алпа тӑвакан вӑйра! — тесе пӗтерчӗ лектор хӑйӗн сӑмахне.

— Залог мира во всем мире в нашей с вами силе, товарищи, в той силе, которую мы своими руками создаем и растим на наших полях и заводах! — закончил лектор.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья планӑн хуҫлатнӑ тӗлти лӳчӗркеннӗ вырӑнӗсене алпа якатрӗ.

Авдотья разгладила ладонями покорежившийся на сгибах план.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпир пӗтӗм тункатана хамӑр алпа кӑлартӑмӑр.

Мы своими руками вcе пеньки повыкорчевывали.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Апат пулман чухне сирӗн лашасем начарланса кайрӗҫ, анчах вӗсенче эпӗ пӗр шӑйрӑлчӑк та, тураса якатман пӗр ҫилхе те тупаймарӑм, кивӗ урапасемпе лаша кӳлмелли кивӗ таврашӗсене эсир хӑвӑр алпа тӗлӗнмелле лайӑх юсарӑр.

 — Истощали ваши кони во время бескормицы, но ни одной потертости, ни одной нерасчесанной гривы не нашел я у них, с удивительным искусством перечинены вашими руками и старые телеги и старая сбруя.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Амӑшӗ: «Эсӗ текех ан ашкӑн тесе, ҫаптартӑм эпӗ сана» — тет пулсан, вӑл питӗ хытӑ ҫаптарнине те тӳснӗ, анчах амӑшӗ: «Эпӗ сана, аскӑна, хӗнерӗм!» — тесен, вара Дуняшка алпа сӗртӗнсенех куҫҫуль юхтарнӑ.

Если мать отвечала: «Похлопала я тебя, чтобы ты не озорничала», — Дуняшка миролюбиво переносила самые крепкие шлепки, но если мать говорила: «Побила я тебя, прокуду!» — то Дуняшка заливалась горькими слезами от одного прикосновения.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Алпа пичетленӗ, — тенӗ Спруде.

— Печатали вручную, — ответил Спруде.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Эпӗ анне патне пушӑ алпа пыманнишӗн савӑнатӑп.

Я был счастлив, что приду к матери не с пустыми руками.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫав савӑтӑн мӗн пур машини-хатӗрӗсем алпа туртса ҫӳремелли пӗчӗк урапа ҫинӗ вырнаҫнӑ.

Всё оборудование этого завода умещалось на ручной тележке.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Ҫук, Ивашка, — тенӗ старик, — эпӗ ӑна алпа ватасса шанмастӑп.

— Нет, Ивашка, — отвечал старик, — я не надеюсь разбить его рукой.

VI // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.

Сивӗ чӗппи пин-пин алпа тӑрмашрӗ: юр чӑмаккисене пӑрлантарса, чӗптӗмшерӗн хытарса ҫурт ҫи виттине карчӗ.

Холод-Холодок покрыл всё тонким сверкающим льдом.

Хӗл Мучи парни // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 52,56 с.

Нюшкӑ пуш алпа чупса килмест.

Нюшка с пустыми руками не прибежит.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ялан пекех малти ҫунасем ҫинче, шӑпах каччӑпа хӗрӗн пуҫӗсем ҫинче, ялав вӗлкӗшсе пырать, лашисене тем-тем тӗслӗ лентӑсемпе илемлетнинчен тӗлӗнсех каятӑн: кӳлмелли хатӗрсене пӗтӗмпех алпа тунӑ хут чечексемпе илемлетнӗ, вӑрӑм ҫӳҫ пек ҫилхене ултӑ рет лента явса хунӑ; хут купӑспа юрлани, ташлани каҫчен те лӑпланман.

Обычно на передних санях, как раз над головами жениха и невесты, трепетало знамя, а лошади были в таком разноцветном убранстве, что диву даешься: вся сбруя в самодельных бумажных цветах, а в гривах, как в косах, в шесть рядов заплетены ленты; песни, пляски под гармонь не умолкали до вечера.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Алпа мар, урасемпе тыт! — вӗрентнӗ Иван Атаманов, хӑйӗн хӗрӳ лашине чара-чара.

Держись не руками, а ногами! — поучал Иван Атаманов, сдерживая своего горячего коня.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑрманта иртен пуҫласа тӗттӗм пуличченех лартмалли йывӑҫсене чаваҫҫӗ: кӗреҫесем чанкӑртатаҫҫӗ, йывӑр тиенӗ лавсем халтӑртатни, калаҫни, кулни, тапӑртатни илтӗнет; ҫынсем кунта, Чурсунра мӗн ӳснине пурне те шавлӑн та ҫӑмӑл алпа чавса кӑларса илсе кайма пухӑннӑ пек туйӑнать.

В лесу с утра и до позднего вечера шла копка саженцев: звенели лопаты, разносился глухой стук тяжело нагруженных бричек, говор, цобканье: казалось, люди собрались сюда для того, чтобы с шумом и под веселую руку вырыть и увезти все, что росло на Чурсуне.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Сӑртран аннӑ чухне час-часах алпа пусмалли тормоз ҫине ӳпӗнсе, вӑл ҫапла хушса хучӗ:

— Спускаясь с горы Яша, часто нажимая на ручной тормоз, добавил:

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Юланутҫӑсем машинӑна ҫул парса айккинелле пӑрӑннӑ вӑхӑтра, Яша алпа ӗҫлеттермелли тормоза туртрӗ, вара хыҫалти кустӑрмасем ҫилпе вӗҫтернӗ пек шуса кайрӗҫ те машина ҫула урлӑ чарӑнса ларчӗ.

В тот момент, когда всадники посторонились и свернули на обочину, задние колеса поползли в сторону, точно их сдуло туда ветром, и машина остановилась поперек дороги.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Евсей Нарыжный, пӗшкӗнсе, урине алпа хыпашласа пӑхрӗ те йынӑшсах ячӗ: сылтӑм йӗмпӗҫҫин вӗҫне пӗтӗмпех ҫурса илнӗ.

Евсей Нарыжный нагнулся, потрогал рукой ногу и ахнул: весь низ правой штанины был разорван в клочья.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех