Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӑмӑлтарахчӗ (тĕпĕ: ҫӑмӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку тӗлӗшпе мана ҫӑмӑлтарахчӗ вара.

Я принял некоторые меры предосторожности.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Вӑл вилнӗ пулсан та, мана ҫӑмӑлтарахчӗ

И даже если бы он умер — мне легче было бы…

XXVIII // .

Пӳртсемпе сарайсем тӗлӗнче ҫӑмӑлтарахчӗ-ха, анчах хирте юр питех те тарӑн пулчӗ.

У изб и сараев было еще полегче, но в чистом поле снег оказался неожиданно глубоким.

VIII // .

Сурансем ыратнӑ чух луччӑ ҫӑмӑлтарахчӗ.

Когда раны болели, легче было.

2 // .

«Хамах ӑна вӗлернӗ пулсан ҫӑмӑлтарахчӗ-и, тен?» — шухӑшласа илчӗ вӑл.

«Может быть, лучше мне самому убить ее?» — подумал он.

XV. Курнӑҫу // .

Юратмастӑмӑр эпир кулач ӑстисене, мӗншӗн тесен, кӗвӗҫеттӗмӗр: вӗсен ӗҫӗ пирӗннинчен ҫӑмӑлтарахчӗ, вӗсем пирӗнтен нумайтарах илетчӗҫ, вӗсене лайӑхрах ҫитеретчӗҫ, вӗсен мастерскойӗ ирӗк те ҫутӑччӗ, хӑйсем таса, сывӑ, — кӑмӑллӑ марччӗ вӗсем пире.

Мы не любили булочников, потому что завидовали им: их работа была легче нашей, они получали больше нас, их кормили лучше, у них была просторная, светлая мастерская, и все они были такие чистые, здоровые — противные нам.

Ҫирӗм улттӑпа пӗрре // Петӗр Хусанкай. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 119–131 стр.

Мана ҫак ӗҫе тума унран та ҫӑмӑлтарахчӗ-ха, мӗншӗн тесен Татаринов капитанӑн пурнӑҫӗ ман кун-ҫулӑмпа ҫыхӑнса тӑратчӗ, эппин ун ҫинчен пӗлни те маншӑн та, уншӑн та питӗ кирлӗ япала.

Мне было даже легче, чем ему, потому что жизнь капитана Татаринова тесно переплелась с моей и выводы из этих данных в конечном счёте касались и его и меня.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Блокада кӑтартнӑ пур инкеке хирӗҫ тӑнине пула ирӗксӗрех мана хамӑн хуйхӑма хирӗҫ тӑма та ҫӑмӑлтарахчӗ.

Легче потому, что, сопротивляясь всему, что принесла блокада, я невольно сопротивлялась и собственному горю.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Анчах мана хам мӗн илтнине пӗтӗмпе пӑхмасӑр калама ҫӑмӑлтарахчӗ, хам сӑмахпа каласа пама вара йывӑртарахчӗ.

Но мне легче было повторить наизусть все, что я накануне слышал, чем рассказать своими словами.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Анчах ун умӗнче сывлама ҫӑмӑлтарахчӗ.

Но при нем легко дышится.

«Пирӗннисем» // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех