Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тивертсен (тĕпĕ: тиверт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав кӑмпана вут тивертсен, вӑл, типӗ пулсан та, ялкӑшса ҫунмасть, кӑшт кӑварланать те тӗтӗм мӑкӑрлантарать.

Куҫарса пулӑш

Куҫ-тух, куҫ-тух… // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Кӗтерук шарламарӗ, тутине каччӑ тути сӗртӗнсе вут тивертсен те пӗр сӑмах каламарӗ.

Куҫарса пулӑш

VI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Хамӑрӑннисем ухӑна персе тивертсен эп савӑннӑ пулӑттӑм.

Куҫарса пулӑш

8. Мӗн ҫинчен юрлатӑн, Какшан? // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Тухмасть сӑлтавсӑр пысӑк ҫулӑм — Ярса илет вӑл тивертсен: Хӗрсе выртать-выртать те улӑм, Хыпса илет чӑлт! хӗм ӳксен.

Куҫарса пулӑш

XX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Иртни вӑл — кӗл: вут тивертсен те Текех вӑл ҫунмӗ.

Куҫарса пулӑш

XX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Тивертсен те, амантӑпӑр кӑна, тен.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Типнӗ хыҫҫӑн ҫав лапшана вут тивертсен, вӑл уҫӑ ҫӗрте пӗр тӗтӗм кӑлармасӑр хӑвӑрт та лӑпкӑн ҫунса кайнӑ.

Высохшая лапша, если ее поджигали спичкой, быстро и спокойно сгорала на открытом воздухе, не давая дыма.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тара вут тивертсен, кӗпҫерен вутпа пӗрле чул катӑкӗсем те тухса сирпӗннӗ.

При поджигании пороха из трубки вместе со снопом огня вылетают и камешки.

«Хаяр вут-хӗм сӑнни» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тара вут тивертсен, вӑл пит час ҫунса каять Ҫуннӑ чухне газ нумай пулать.

Зажженный порох сгорает очень быстро, При этом выделяется много газов.

«Хаяр вут-хӗм сӑнни» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пӑшалпа персе кама та пулин тивертсен, салтак ӳкет, йытӑ вара ҫавӑнтах ун патне чупса пырать.

Вот попадут в кого-нибудь из ружья, он упадёт, а собачка сейчас к нему подбежит.

Йытӑсем те вӑрҫа каяҫҫӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Чикарккине тивертсен, Мэрдан кимӗ хӳрине аллипе тытрӗ, ӑна кӑшт пӑрчӗ, ҫавна май кимӗ кӑштах тайӑлчӗ.

Закурив цигарку, Мэрдан взял в руки гребок, и лодка чуть накренилась по движению гребка.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫӳлтен бомба пӑрахса тӗл тивертсен анчах.

Разве только прямое попадание авиабомбы грозило им.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Чӳпӗке шыв тивертсен, чӳпӗк шыва сӑхса илет; чӑмӑртаса пӑхмасан, ун ӑшӗнче шыв пурри паллӑ мар.

Губка держит в себе воду, и воды не видать, покуда губка не сожмется.

Чӳрече тарланипе сывлӑм ӳкни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Сывлӑшпа вӗҫсе пынӑ чух куҫран пырса тивертсен пур ачу та суккӑра юлма пултарать.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпир ҫапла пӗр мишень турӑмӑр, ун ҫине фашист ӳкертӗмӗр, ун ҫывӑхне пӗр кнопка вырнаҫтартӑмӑр, ӑна пӳскепе персе тивертсен ҫав фашист пуҫхӗрлӗ тӳнсе каятчӗ.

Мы сконструировали и построили мишень, изображавшую фашиста, который падал и задирал кверху ноги, если попасть мячом в широкую черную кнопку рядом с ним.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Йӗкехӳре кӳршеке кӑтӑртаттарнине илтсен, е тата хӑех урипе турчкана тивертсен — тур ҫырлах вара! — серхре хӑпса тухать.

Царапни горшком крыса, сама как-нибудь задень ногою кочергу — и боже упаси! и душа в пятках.

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Турра шӗкӗр, хӑвӑрӑн ҫӳҫӗрсем кӑвакарса та шуралса ларнӑ, ҫапах та ҫак таранччен ӑс кӗреймен иккен сире: ахаль шӑрпӑкпа тивертсен тухатмӑш ҫунса каяс ҫук.

— Слава богу, волосы у вас чуть не в снегу, а до сих пор ума не нажили: от простого огня ведьма не загорится!

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ун чухне вара мана бронебойнӑйпа тивертсен кӑна…

И тогда мне только если бронебойным ударить…

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Япалана тытсан, кайран каллех хӑй вырӑнне, ӑҫтан илнӗ — ҫавӑнта пырса хурать; чӗлӗм тивертсен те, табакӗ тӑккаланасран асӑрханса, сӗтел ҫиттине хыпашласах ларать.

Каждую вещь, взяв, ставил потом точно на место, а когда закуривал, старался не просыпать на стол и на всякий случай пальцами пробовал, не осталось ли крошек табаку на скатерти.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӗринче, уйрӑмах тӗл тивертсен, капитан Енакиев ахӑлтатсах кулса ячӗ, бинокльне пӑрахса аллисене ҫупса илчӗ.

Один раз, при особенно удачном выстреле, капитан Енакиев даже захохотал, бросил бинокль и похлопал в ладоши.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех