Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑннишӗн (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Савӑнас пулать, Анюк, савӑнас пулать пирӗн ҫӗр-шыв ывӑл-хӗрӗ усал вӑрҫӑран та чун-чӗре чеченлӗхне ҫухатмасӑр таврӑннишӗн.

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Укаслу чӗрӗ-сыввӑн хӑй патне таврӑннишӗн Кӗлсулттан кинемей калама ҫук хавасланчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ват ҫын — тӑват ҫын // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Шӗкӗр турра, никама та тупаймарӗҫ, — терӗ Иштул Урасмет вӑрмантан нимсӗрех таврӑннишӗн савӑнса.

Куҫарса пулӑш

2. Хура юпа // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӑл нимрен ытла Ахтупай лашапа таврӑннишӗн савӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

2. Вӑрман юрри // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Сирӗн банка эпӗ ӑнӑҫлӑ салукшӑн, вӑрттӑнлӑха сыхланӑшӑн тата ылтӑн сӑнчӑр таврӑннишӗн тав тӑватӑп.

Вашему банку я обязан удачным залогом, сохранением секрета и возвращением золотой цепи.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӑйне Европӑпа пуянлатмасӑрах киле таврӑннишӗн вӑл питӗ кӳренет.

И до боли, до слез было обидно, что она возвращалась, не обогатив себя Европою.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эй турӑ, мӗн тери савӑнатӑп эпӗ, ывӑлӑм, эсӗ таврӑннишӗн!

Господи, до чего я рад, что ты вернулся, сынок!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Эпӗ те савӑнатӑп хам таврӑннишӗн.

— И я рад, что вернулся.

IX // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Эсир ҫапла кайнишӗн эпӗ питӗ кӳрентӗм, ҫавӑнпа халӗ эсир таврӑннишӗн савӑнатӑп.

Мне было очень досадно, что вы так ушли, и я рада, что вы вернулись.

IX // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Валери Муций таврӑннишӗн савӑнчӗ; Муций ӑна тусла савӑнӑҫлӑ, ҫапах та лӑпкӑн саламларӗ; пур енчен пӑхсан та, вӑл Фабие панӑ сӑмаха ҫирӗп тытни палӑрчӗ.

Валерия обрадовалась возвращению Муция; и он ее приветствовал дружески весело, но спокойно: по всему видно было, что он сдержал слово, данное Фабию.

III // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Вӑл Корнея ытамласа, упа пек хытӑ тытса чӑмӑртарӗ, виҫӗ хут чуп турӗ — куна вара Корней пачах та кӗтменччӗ, пур енчен те курӑнать, кӗрӳшӗ вӑл таврӑннишӗн чунтанах савӑнать пулмалла.

Он по-медвежьи сжал Корнея в объятиях и, чего уж тот совсем не ждал, троекратно расцеловал — по всему было видать, зять искренне рад его возвращению.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анчах вӑл эпир тӗрӗс-тӗкел таврӑннишӗн хавасланса пире киле апат ҫиме чӗнчӗ.

Но радовалась, что все обошлось благополучно, и звала всех к нам поесть.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

Вӑл нумай вӑхӑт хушши, пӗр ӗмӗрех, урӑхла каласан, пӗр эрне килте пулман хыҫҫӑн, тинех киле таврӑннишӗн питех савӑннӑ, хӑйпе пӗрле вӑл пӳлӗме алӑкранах юрӑсем тата хӗвел ҫути илсе кӗртнӗ.

Вся сияя от радости, что возвращается домой после бесконечной недели, проведенной в деревне,ликование и солнечный свет входили вместе с Мэри в дверь.

3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

27. Лешӗ каланӑ ӑна: «шӑллу таврӑнчӗ; аҫу, вӑл сывӑ таврӑннишӗн савӑннипе, ҫитерсе самӑрлатнӑ пӑрӑва пустарчӗ» тенӗ.

27. Он сказал ему: брат твой пришел, и отец твой заколол откормленного теленка, потому что принял его здоровым.

Лк 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Екатерина Васильевна вара яла таврӑннишӗн пӗрре те ӳкӗнмест.

Куҫарса пулӑш

Ӗмӗтне пурнӑҫа кӗртнӗ // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 11

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех