Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулӑттӑрччӗ (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ халь йӗрсе яман пулсан, эсир паян та япӑх ҫывӑрнӑ пулӑттӑрччӗ.

— Если б я не заплакала теперь, вы бы и сегодня дурно спали.

X сыпӑк // .

Петя пурне те хӗрсе: — Картузӗ тенкӗ те хӗрӗх пилӗк пус, гербӗ вун-пилӗк пус, анчах ку мӗскер! Акӑ эсир эпӗ экзамен тытнине курнӑ пулсан, пӗлнӗ пулӑттӑрччӗ! — тесе ответлет.

Петя горячо отвечал всем: — Руб сорок пять фуражка и пятнадцать герб, да это что? Вот если бы видели, как я выдержал экзамен, вы б тогда знали!

XXIX. Александровски участок // .

Летчикӗ, Карякин майор, нимӗҫсен рейдерӗ хыҫҫӑн хӑй епле икӗ эрне хушши йӗрлесе ҫӳрени ҫинчен каласа пачӗ — ӑҫта тесе шухӑшланӑ пулӑттӑрччӗ эсир?

Лётчик, майор Карякин, рассказал мне, что он две недели охотился за немецким рейдером, — где, как бы вы думали?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Эсир хӑвӑр пулнӑ пулсан ахлатман пулӑттӑрччӗ-и вара?

А вы бы, думаете, не кряхтели?

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Хисепе кӗмен ҫын эсир, йӗркелӗ ҫын пулсан, кулленех ман хыҫҫӑн йытӑ пек супса ҫӳремен пулӑттӑрччӗ.

Вы человек без всякого достоинства, потому что иначе вы не стали бы каждый день ходить за мной по пятам, как собака.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

— Каласан итленӗ пулӑттӑрччӗ-ши? — ыйтрӑм эпӗ лӑпкӑн.

— Позвольте объясниться, — сказал я спокойно.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Эсир халь ҫавӑн пек тӑвас тетӗр пулсан та, часах ӳкӗннӗ пулӑттӑрччӗ.

Если б вы даже этого теперь хотели, то скоро бы раскаялись.

Июнӗн 16-мӗшӗ // .

Эпӗ ун патне пырса тӑтӑм: «Сирӗн кӑшт тӑхтама кӑмӑлӑр пур пулсан, эсир ӗлӗкхи тусӑра курнӑ пулӑттӑрччӗ», — терӗм ӑна эпӗ.

Я подошел к нему: — Если вы захотите еще немного подождать, — сказал я, — то будете иметь удовольствие увидаться с старым приятелем…

Максим Максимыч // .

Иисус ҫапла хуравласа каланӑ: эсир Мана та, Манӑн Аттеме те пӗлместӗр; Мана пӗлнӗ пулсассӑн, эсир Манӑн Аттеме те пӗлнӗ пулӑттӑрччӗ, тенӗ.

Иисус отвечал: вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего; если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего.

Ин 8 // .

Пӗр иккӗленмесӗр калатӑп: май пулнӑ пулсан, эсир мана куҫӑра кӑларса панӑ пулӑттӑрччӗ.

Свидетельствую о вас, что, если бы возможно было, вы исторгли бы очи свои и отдали мне.

Гал 4 // .

16. Эпир Турӑ Ҫуртне тасатса уяв ирттерме шухӑшлани ҫинчен сире ҫырса пӗлтернӗччӗ ӗнтӗ; эсир те ҫав кунсене уявласа аван тунӑ пулӑттӑрччӗ.

16. Намереваясь праздновать очищение, мы писали вам об этом; хорошо сделаете и вы, если будете праздновать эти дни.

2 Мак 2 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех