Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лараттӑмччӗ (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ нӳхрепре лараттӑмччӗ.

Я сидел спрятавшись в погребе.

VII. Хӗрхенмелле мар! // .

Лараттӑмччӗ-ха ҫӗрлеччен — асатте шыраса тупрӗ.

Сидел бы до ночи, но дедушка позвал.

Ҫукнӑҫ // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 51–56 с.

Виҫӗмкун лараттӑмччӗ ҫапла станцӑра, манпа юнашар темле чаплӑ ҫын майри ларать, куҫлӑх витӗр хӑй ҫинче пыйтӑ пӑхать.

Позавчера сижу на станции, рядом со мной благородная женщина в очках сидит, сквозь очки вошек на себе высматривает.

I // .

— Эпӗ сана шыв кӳрсе параттӑмччӗ, сан патра лараттӑмччӗ

— Я б тебе воды принесла, посидела бы возле тебя…

XVI // .

— Вуласа лараттӑмччӗ те, шак-шак-шак тутарчӗҫ!..

— Сижу читаю, и ты прямо как по сердцу стукнула!..

26 // .

Лараттӑмччӗ ҫапла, пӑхатӑп, леш енче темӗн хура курӑнать.

— Сидел так-то я, гляжу, что чернеет с той стороны?

IX // .

Эпӗ, ун патне пырса, нимӗн чӗнмесӗр лараттӑмччӗ — вӑл каламасӑрах пурне те пӗлетчӗ.

Я приходил к ней и молчал — она и так все знала.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Вӑл сунӑ хушӑра ӗне ҫиллине тепӗр айккинчен тытса лараттӑмччӗ.

Куҫарса пулӑш

«Дояркӑсем ҫывӑрмаҫҫӗ, ирех юрлаҫҫӗ» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех