Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каланӑччӗ (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун ҫинчен Михал Михалыч ҫапла каланӑччӗ: «Ахаль йӗркепе ӗҫ тухмасть пулсан — парти енӗпе Стронский патне ҫыр, вӑл морякӑн чунне Адамран малтан ӑнланса илӗ» тенӗччӗ.

О нем говорил Михал Михалыч: «Не будет клевать обычным порядком, обратись по партийной линии к Стронскому, тот раньше Адама понимал моряцкую душу».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шкулта эпӗ пурне те Шишкин сывмарри ҫинчен каланӑччӗ те, пирӗн пӗтӗм звено сывмар юлташа пырса пӑхма шут тытрӗ.

Но так как я всем говорил в школе, что Шишкин болен, то все наше звено решило навестить больного товарища.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эпӗ сана хӗрӗх пӗрремӗш ҫултах каланӑччӗ вӗт: ултавпа ҫур тӗнче тӑрӑх утса тухӑн, анчах каялла таврӑнаймӑн!

— Чи не говорил я тебе в сорок первом, что кривдой полсвета пройдешь, а назад не вернешься?

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна Павликӑн сӑввисенче ҫавӑн пек каланӑччӗ.

Это было в стихах Павлика.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Кӑна эпӗ каланӑччӗ, — терӗ Белов.

— Это я сказал, — отозвался Белов.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эпӗ, сирӗн преосвященство, м-мана пуҫран шӑлса каҫарасса пӗртте кӗтмен, тесе каланӑччӗ сире.

— Я уже сказал вашему преосвященству, что я вовсе не ожидал, чтобы меня п-погладили по головке.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ӑнланатӑп, ӑнланатӑп, синьора Грассини мана эсир ытти кирлӗ ӗҫсенчен пушанаймастпӑр тесе каланӑччӗ.

— Ах да, это понятно: синьора Грассини мне говорила, что вы заняты кое-чем поважнее.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗр каланӑччӗ вӗт… — тесе ҫырнӑ вӗсем.

Которые в один голос кричали: «Мы же говорили!»

19. Ленглей профессорӑн ӗҫ ӑнман // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Амдермӑри рудниксем, наука работникӗсем, Арктика радисчӗсем янӑ радиограммӑра акӑ ҫапла каланӑччӗ:

В радиограмме от горняков, научных работников и радистов арктических рудников Амдермы говорилось:

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Циклон ҫывхарать, — пире ун ҫинчен Мускаврах каланӑччӗ.

Подступает обещанный еще в Москве циклон.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Такам каланӑччӗ ӑна, француз поэчӗсем ҫураласса провинцире ҫуралаҫҫӗ, анчах вилессе Парижра вилеҫҫӗ, тенӗччӗ.

Кто-то сказал, что французские поэты рождаются в провинции, а умирают в Париже.

Анатоль Франс // А. Роскин. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с. — 3–6 с.

Алексей Николаевича ун ҫинчен каланӑччӗ.

Алексею Николаевичу я уже говорил.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах мана Ковшов проект тунӑ ҫӗре куҫарать, эпӗ ун ҫинчен сана каланӑччӗ.

Но я говорил тебе: Ковшов переводит меня на проектирование.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ сире каланӑччӗ ӗнтӗ: кӑнтӑрти стройкӑра вӑл паллӑ инженерсенчен те лайӑхрах ӗҫлерӗ.

Я уж говорил вам: на южной стройке он отлично показал себя, лучше многих маститых.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Астӑватӑр пулӗ, эп сире ун ҫинчен каланӑччӗ.

Помните, я вам рассказывал о ней.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Ҫеменпе» «Машӑн» хваттер хуҫисем пирӗн пек мар тесе каланӑччӗ эп.

Я уже говорил, что домашнее окружение «Семена» и «Маши» отличалось от нашего.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫак сасӑ чи хӑрушӑ вӑхӑтра, — хуласем ялкӑшса ҫуннӑ чух та, заводсем, ҫынсем хӗвелтухӑҫнелле куҫнӑ чух та, фронтран кашни кун ырӑ мар хыпарсем килнӗ чух та, хумханмасӑр, ним иккӗленмесӗр каланӑччӗ.

Тот самый голос, который звучал спокойно и уверенно в самое страшное время, когда города пылали огнем, тянулись на восток заводы и люди, и каждый день приносил тяжелые вести с фронта.

Пӗтӗм ҫӗршыва // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Петя хӑех каланӑччӗ мана, унӑн таҫта кӑнтӑр енче арӑмӗ пурӑнать тесе, вӑлах тата вӗсем пӗр-пӗрне питӗ юратса пурӑнни ҫинчен пӗлтернӗччӗ.

Я знал от самого Пети, что у него где-то на юге проживала жена; знал, что он ее горячо любил и что она его тоже сильно любила.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Эпӗ килӗштерни ҫинчен каланӑччӗ, — тет малалла айӑпланакан, — тата ҫав ӑҫта пулнине сире каларӑм.

— Я говорил о примирении, — продолжает обвиняемый, — и сказал вам, где это произошло.

LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эсир мана ӗнер каланӑччӗ: Диаз та тӑрӑшнӑ тесе…

Вы мне вчера сказали, что Диаз действовал…

LХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех