Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каланӑччӗ (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй иккӗленни ҫинчен пӗррехинче Андрей леснике те каланӑччӗ.

Она как-то поделилась своими подозрениями и с лесником Андреем.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тӗрӗс каланӑччӗ Кузьма — Глашкинех вӗлермеллеччӗ!

Это правильно сказал Кузьма — надо было Глашку убить!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Нумаях пулмасть-ха, тӗрӗсех каланӑччӗ эсир: халӑх — хӑйӗн ятне-йӑхне манать пулсан…

— Правильно изволили вы намедни сказать, что народ — не помнящий родства…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Нумаях пулмасть-ха Кожемякин каланӑччӗ, нимӗҫӗ те ҫавнашкалах, тет…

— Намедни Кожемякин говорил, будто немец тоже…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ун чухне, июнь уйӑхӗнче, Ленин юлташ влаҫа Советсен аллине илме кирли ҫинчен чӗнсе сӑмах каланӑччӗ.

Тогда в июне, на I съезде, товарищ Ленин тоже говорил речь и призывал Советы брать власть.

Колоннӑллӑ шурӑ зал // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Астумастӑп лайӑххӑн, Пришвин каланӑччӗ пулас…

— Не помню, кажется, у Пришвина я встретил…

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗн ҫинчен калаҫнине аса илме тытӑнатӑн та кӑштахран хайхи — тӳрех аса та илейместӗн: нимӗнех те ҫук пек, вак-тӗвек — вӑл тем сӑлтавпа тавлашатчӗ, эсӗ темӗн каланӑччӗ, ҫавӑ ҫеҫ пӗтӗм калаҫӑвӗ те.

Начнешь потом вспоминать, о чем говорили, — не сразу и вспомнишь: так, какие-то пустяки — он о чем-то спросил, ты что-то ответил, вот и весь разговор.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Такам каланӑччӗ, мӗн ӗмӗр тӑршшӗпех эпир ачалӑхӑмӑрӑн чечекӗсене тӑпӑлтарса пурӑнатпӑр, тенӗччӗ…

Кто это сказал, что всю свою сознательную жизнь мы то и делаем, что выпалываем цветы своей юности?..

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Костя мана — чи ҫывӑх тусӗ-ҫке-ха! — мӑнаккӑшӗн хӗрӗпе юнашар лартрӗ, эпӗ те вара, ыттисенчен юлмасӑр, хамӑн пикешӗн куҫ ӑшшипе чун уҫҫи тенине хӗрхенмерӗм, кӑшт хӗрсен тата, ташланӑ чух, ӑна йӑпатмӑш пӗр-ик пылак сӑмах та каланӑччӗ пулас — йывӑр-им!

Меня, как самого близкого друга, Костя посадил с теткиной дочкой, и я, не отставая от других, тоже более-менее старательно ухаживал за своей дамой, а когда, уже под хмельком, танцевали, даже сказал ей, кажется, пару банальных комплиментов — что мне стоило!

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эсир пӗркун хулара укҫалла ирӗккӗн салтака каякан ҫын пуррине пӗлетӗп тесе каланӑччӗ.

Вы намедни говорили, что в городе охотника знаете.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Ильиче те эпӗ хут укҫа ан ил тесе каланӑччӗ, ак сана сӗрчӗҫ те ӗнтӗ; тикӗтпе сӗрчӗҫ.

— Я Ильичу говорила, не бери бумажек, вот тебя и подмазали, подмазали дегтем.

XI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Эпӗ сире каланӑччӗ ӗнтӗ, полковник юлташ, — терӗ лӑпкӑн Балабан:

— Я вам докладывал, товарищ полковник, — сказал Балабан спокойно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Градов батальон командирӗ патне пӗшкенчӗ те: — Астуса юлнӑ! Ашак пирки сӑмах май ҫеҫ каланӑччӗ эпӗ вӗсене… — терӗ.

Градов наклонился к командиру батальона, сказал: — Запомнили. А насчет мула я ведь мельком им сказал…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ун ҫинчен Михал Михалыч ҫапла каланӑччӗ: «Ахаль йӗркепе ӗҫ тухмасть пулсан — парти енӗпе Стронский патне ҫыр, вӑл морякӑн чунне Адамран малтан ӑнланса илӗ» тенӗччӗ.

О нем говорил Михал Михалыч: «Не будет клевать обычным порядком, обратись по партийной линии к Стронскому, тот раньше Адама понимал моряцкую душу».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шкулта эпӗ пурне те Шишкин сывмарри ҫинчен каланӑччӗ те, пирӗн пӗтӗм звено сывмар юлташа пырса пӑхма шут тытрӗ.

Но так как я всем говорил в школе, что Шишкин болен, то все наше звено решило навестить больного товарища.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эпӗ сана хӗрӗх пӗрремӗш ҫултах каланӑччӗ вӗт: ултавпа ҫур тӗнче тӑрӑх утса тухӑн, анчах каялла таврӑнаймӑн!

— Чи не говорил я тебе в сорок первом, что кривдой полсвета пройдешь, а назад не вернешься?

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна Павликӑн сӑввисенче ҫавӑн пек каланӑччӗ.

Это было в стихах Павлика.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Кӑна эпӗ каланӑччӗ, — терӗ Белов.

— Это я сказал, — отозвался Белов.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эпӗ, сирӗн преосвященство, м-мана пуҫран шӑлса каҫарасса пӗртте кӗтмен, тесе каланӑччӗ сире.

— Я уже сказал вашему преосвященству, что я вовсе не ожидал, чтобы меня п-погладили по головке.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ӑнланатӑп, ӑнланатӑп, синьора Грассини мана эсир ытти кирлӗ ӗҫсенчен пушанаймастпӑр тесе каланӑччӗ.

— Ах да, это понятно: синьора Грассини мне говорила, что вы заняты кое-чем поважнее.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех