Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пурӑнтӑрах (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хам таврӑниччен йӑпатса пурӑнтӑрах ӑна, — тет вӑл.

Пусть развлекает ее, пока я не вернусь.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Пурӑнтӑрах вӑл, Тутаринов, — хурлӑхлӑн каларӗ Нарыжный.

— Бог с ним, с Тутариновым, — грустно проговорил Нарыжный.

XIX // .

Вӑл ыттисен ирӗклӗхне тӑкӑсламасть пулсан, пурӑнтӑрах хӑйне килӗшнӗ пек: нимле уйрӑмлӑх та ҫук унта, — ӑнлантарса пачӗ Кандов.

— Раз она не стесняет свободы других, пусть живет, как ей нравится: ничего дурного в этом нет! — объяснил Кандов.

XXII. Ставри пуп патӗнче хӑнара // .

Анчах эпӗ карчӑка та ҫухатма пачах шутламастӑп, тур ҫырлахтӑр ӗнтӗ, ман ҫумра пурӑнтӑрах вӑл, анчах вӑл мана чӑрмав кӳме хӑтланать, манӑн коммунизма каймалли тӳрӗ ҫула пӳлет пулсан, эпӗ ун умӗпе ҫил пек вӗҫтерсе иртетӗп те, вӑл ахлатса илме те ӗлкӗреймӗ!

Но я и старуху вовсе не собираюсь терять, пущай живет при мне, бог с ней, но ежели она будет препятствовать мне и становиться поперек моего прямого путя к коммунизму, то я мимо нее так мигну, что она и ахнуть не успеет!

XXII сыпӑк // .

Пурӑнтӑрах.

Будет жить.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех