Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Израильпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
10. Ҫавӑн чухне Аполлоний Израильпе вӑрҫӑ вӑрҫмашкӑн тесе суя тӗнлӗ ҫынсене тата Самарирен питӗ йышлӑ ҫар пухнӑ.

10. Тогда Аполлоний собрал язычников и из Самарии многочисленное войско, чтобы воевать против Израиля.

1 Мак 3 // .

11. Иуда улталать, Израильпе Иерусалимра ирсӗр ӗҫсем пулса иртеҫҫӗ: Иуда Ҫӳлхуҫанӑн сӑваплӑ вырӑнне, хӑй юратнӑскерне, кӗҫӗне хӑварнӑ, ют туррӑн хӗрне качча илнӗ.

11. Вероломно поступает Иуда, и мерзость совершается в Израиле и в Иерусалиме; ибо унизил Иуда святыню Господню, которую любил, и женился на дочери чужого бога.

Мал 2 // .

2. Эй тусем, Ҫӳлхуҫа сут тунине итлӗр; эй эсир те, ҫӗрӗн ҫирӗп никӗсӗсем, итлӗр: Ҫӳлхуҫа Хӑйӗн халӑхӗпе сута тӑнӑ, Вӑл Израильпе тупӑшать.

2. Слушайте, горы, суд Господень, и вы, твердые основы земли: ибо у Господа суд с народом Своим, и с Израилем Он состязуется.

Мих 6 // .

5. Израильпе Иудӑна хӑйсенӗн Турри, Саваоф Ҫӳлхуҫа, тӑлӑх арӑм пек тӑратса хӑварман, ҫӗрӗ Израиль Святойӗ умӗнче ҫылӑхпа тулса ларнӑ пулин те, Вӑл вӗсене пӑрахман.

5. Ибо не овдовел Израиль и Иуда от Бога Своего, Господа Саваофа; хотя земля их полна грехами пред Святым Израилевым.

Иер 51 // .

1. Иоаким — Иосия ывӑлӗ, Иудея патши — тӑваттӑмӗш ҫул патшара ларнӑ чухне Ҫӳлхуҫаран Иеремийӑна ҫакӑн пек сӑмах пулнӑ: 2. хут чӗркемӗ ил те ун ҫине Эпӗ сана Израильпе Иуда ҫинчен, пур халӑх ҫинчен мӗн каланине — Иосия кунӗсенчен пуҫласа паянхи кунччен каланӑ сӑмахсене — ҫырса хур; 3. тен, Иуда килӗ Эпӗ вӗсене мӗнешкел хӗн-хур кӑтартма шухӑшласа хуни ҫинчен ӑнланса илӗ те, кашнийӗ хӑйӗн усал ҫулӗнчен пӑрӑнӗ, вара Эпӗ вӗсен тӗрӗс мар ӗҫӗсене, вӗсен ҫылӑхӗсене каҫарӑп.

1. В четвертый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, было такое слово к Иеремии от Господа: 2. возьми себе книжный свиток и напиши в нем все слова, которые Я говорил тебе об Израиле и об Иуде и о всех народах с того дня, как Я начал говорить тебе, от дней Иосии до сего дня; 3. может быть, дом Иудин услышит о всех бедствиях, какие Я помышляю сделать им, чтобы они обратились каждый от злого пути своего, чтобы Я простил неправду их и грех их.

Иер 36 // .

4. Акӑ Ҫӳлхуҫа Израильпе Иуда ҫинчен каланӑ ҫав сӑмахсем: 5. Ҫӳлхуҫа ҫапла калать: эпир сехӗрленӳ сассине илтетпӗр — хӑрушӑ, тӑнӑҫлӑх ҫук!

4. И вот те слова, которые сказал Господь об Израиле и Иуде. 5. Так сказал Господь: голос смятения и ужаса слышим мы, а не мира.

Иер 30 // .

3. Акӑ ӗнтӗ Эпӗ Хамӑн халӑхӑма, Израильпе Иудӑна, тыткӑнран тавӑрас кунсем ҫитсе пыраҫҫӗ, тет Ҫӳлхуҫа, вӗсене каллех хӑйсен ашшӗсене панӑ ҫӗр ҫине илсе килӗп те, вӗсем ӑна тытса тӑма пуҫлӗҫ.

3. Ибо вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я возвращу из плена народ Мой, Израиля и Иуду, говорит Господь; и приведу их опять в ту землю, которую дал отцам их, и они будут владеть ею.

Иер 30 // .

33. Ҫакна тата Иосия мӗн-мӗн туса хӑварни ҫинчен те, унӑн чапӗ ҫинчен те, вӑл Ҫӳлхуҫа саккунне епле пӗлни ҫинчен те Иудея патшисенӗн ҫулсеренхи кӗнекинче ҫырса хӑварнӑ; унӑн малтанхи ӗҫӗсене тата халӗ асӑннӑ ӗҫӗсене Израильпе Иудея патшисенӗн кӗнекинче ҫырса кӑтартнӑ.

33. Это написано в летописи царей Иудейских, и то, что сделано Иосиею, и слава его и его разумение закона Господня; прежние же дела его и ныне упоминаемые описаны в книге царей Израильских и Иудейских.

2 Езд 1 // .

8. Иоакимӑн ытти ӗҫӗсене, вӑл тунӑ ирсӗр ӗҫсене, вӑл мӗн-мӗн тӗлӗшпе айӑпа кӗнисене Израильпе Иудея патшисенӗн кӗнекинче ҫырса кӑтартнӑ.

8. Прочие дела Иоакима и мерзости его, какие он делал и какие найдены в нем, описаны в книге царей Израильских и Иудейских.

2 Ҫулс 36 // .

26. Иосийӑн тӗрлӗ ӗҫӗсене, Ҫӳлхуҫа саккунӗнче каланӑ пек тунӑ ырӑ ӗҫӗсене, 27. унӑн ытти ӗҫӗсене, малтанхисемпе кайранхисене, Израильпе Иудея патшисенӗн кӗнекинче ҫырса кӑтартнӑ.

26. Прочие деяния Иосии и добродетели его, согласные с предписанным в законе Господнем, 27. и деяния его, первые и последние, описаны в книге царей Израильских и Иудейских.

2 Ҫулс 35 // .

1. Езекия патша Израиль Турри ячӗпе Пасха уявне уявлама Ҫӳлхуҫа Ҫуртне, Иерусалима, килме чӗнсе Израильпе Иудея ҫӗрӗн пур кӗтесне те ҫын ҫитернӗ, Ефремпа Манассия патне те ҫыру ҫырса янӑ.

1. И послал Езекия по всей земле Израильской и Иудее, и письма писал к Ефрему и Манассии, чтобы пришли в дом Господень, в Иерусалим, для совершения пасхи Господу Богу Израилеву.

2 Ҫулс 30 // .

7. Иоафамӑн ытти ӗҫӗсене, унӑн вӑрҫисене тата вӑл хӑйне мӗнле тыткаланине Израильпе Иудея патшисенӗн кӗнекинче ҫырса кӑтартнӑ: 8. патшана ларнӑ чухне вӑл ҫирӗм пиллӗкре пулнӑ, Иерусалимра вӑл вунултӑ ҫул хушши патшара ларнӑ.

7. Прочие деяния Иоафама и все войны его и поведение его описаны в книге царей Израильских и Иудейских: 8. двадцати пяти лет был он, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме.

2 Ҫулс 27 // .

1. Ровоам Иерусалима ҫитнӗ те, Израильпе ҫапӑҫса патшалӑха хӑй аллине тавӑрас тесе, Иудӑпа Вениамин килӗнчен ҫӗр сакӑрвунӑ пин чи вӑйпитти ҫар ҫынни чӗнсе пуҫтарнӑ.

1. И прибыл Ровоам в Иерусалим и созвал из дома Иудина и Вениаминова сто восемьдесят тысяч отборных воинов, чтобы воевать с Израилем и возвратить царство Ровоаму.

2 Ҫулс 11 // .

10. Акӑ Давид паттӑрӗсен пуҫлӑхӗсем, ун майлӑ пулса, уншӑн ҫирӗппӗн тӑрса, ӑна, Ҫӳлхуҫа хушнипе, Израиль патши тӑвас тесе мӗнпур Израильпе пӗрле тӑрӑшнӑ ҫынсем, 11. акӑ Давид паттӑрӗсен ячӗсем: Ахамани ывӑлӗ Иесваал, вӑтӑр ҫын пуҫлӑхӗ.

10. Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем, 11. и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати.

1 Ҫулс 11 // .

1. Филистимсем Израильпе ҫапӑҫнӑ, израильсем филистимсенчен тарнӑ чухне Гелвуй тӑвӗ ҫинче виле-виле выртса юлнӑ.

1. Филистимляне воевали с Израилем, и побежали Израильтяне от Филистимлян, и падали пораженные на горе Гелвуе.

1 Ҫулс 10 // .

26. Ҫулталӑк иртсессӗн Венадад Сири ҫыннисене пуҫтарнӑ та Израильпе вӑрҫӑ вӑрҫма Афек хули патне тапранса тухнӑ.

26. По прошествии года Венадад собрал Сириян и выступил к Афеку, чтобы сразиться с Израилем.

3 Пат 20 // .

35. Ҫавӑн хыҫҫӑн ӑна каялла илсе килӗр, вӑл килӗ те манӑн аслӑ пуканӑм ҫине ларӗ; вӑл ман вырӑна патша пулӗ; эпӗ ӑна Израильпе Иуда ҫулпуҫӗ пулма пехилленӗ, тенӗ.

35. Потом проводите его назад, и он придет и сядет на престоле моем; он будет царствовать вместо меня; ему завещал я быть вождем Израиля и Иуды.

3 Пат 1 // .

1. Ҫӳлхуҫа Израиле каллех ҫилленсе ҫитнӗ, ҫавӑнпа Вӑл Давида халӑх йышне шута илме чарман, Давид ӗнтӗ: кайӑр та Израильпе Иудӑна шутласа тухӑр, тенӗ.

1. Гнев Господень опять возгорелся на Израильтян, и возбудил он в них Давида сказать: пойди, исчисли Израиля и Иуду.

2 Пат 24 // .

Гаваон ҫыннисем Израиль ывӑлӗсем мар, аморрейсен чӗрӗ юлнӑ юлашки ҫыннисем пулнӑ; израильсем вӗсене, тивместпӗр тесе, тупа тунӑ пулнӑ, анчах Саул, Израильпе Иуда тӑхӑмӗсемшӗн тӑрӑшса, вӗсене тӗп тума шутланӑ.

Гаваонитяне были не из сынов Израилевых, но из остатков Аморреев; Израильтяне же дали им клятву, но Саул хотел истребить их по ревности своей о потомках Израиля и Иуды.

2 Пат 21 // .

24. Давид Маханаим хулине ҫитнӗ, Авессалом вара пӗтӗм Израильпе пӗрле Иордан урлӑ каҫнӑ.

24. И пришел Давид в Маханаим, а Авессалом перешел Иордан, сам и весь Израиль с ним.

2 Пат 17 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех