Шырав
Шырав ĕçĕ:
Володя, трибуна ҫинчен анакан оратор е пьедестал ҫинчен аннӑ статуя пек, пусма ҫинчен ҫав тери чаплӑн анчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя вӑшт ҫеҫ ҫӳлти пусма картлашки ҫине хӑпарса кайрӗ те канлӗрех вырнаҫрӗ.Володя мигом взлетел на верхнюю ступеньку, пристроился удобнее.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Ну, ученӑй, ӗҫле, — терӗ те Юлия Львовна, йӑпӑрт пусма ҫинчен анчӗ.— Ну, действуй, ученый, — сказала Юлия Львовна и легко спустилась с лесенки.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя ҫӳлелле пӑхрӗ те стена ҫумне тӑратнӑ пусма ҫинче тӑракан Юлия Львовнӑна курчӗ.И Володя, взглянув наверх, увидел Юлию Львовну: она стояла на лесенке, прислоненной к стене.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Пусма ҫине ҫитсен, амӑшне кӑшкӑрчӗ:
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Пусма ҫинче ура сассисем илтӗнчӗҫ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя ҫилленсе, пӳлӗмрен тухрӗ те, пусма тӑрӑх килхушшине чупса анчӗ.Володя сердито вышел из комнаты, сбежал по лестнице во двор.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Пусма ҫине хӑпарнӑ чух, урасене, тупата, чӗркуҫҫинчен тытса ҫӗклерӗм: утмаҫҫӗ, хӑть те мӗн ту…Я сюда шла, руками себя под коленки взяла, да и подымаю ноги: не идут, да и все тут…
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя пӗр самантра пусма тӑрӑх чупса хӑпарчӗ те, аяккинчи ҫӳллӗ сакӑлтӑк ҫине тӑрса, чи хӗррине пырса, ҫӳлтен кӑшкӑрчӗ:
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑл сумкӑран пысӑк пакет кӑларса, Юлия Львовнӑна тыттарчӗ те кӗнеке ҫине алӑ пусма хушрӗ.Он вынул из сумки большой пакет, вручил его Юлии Львовне и велел расписаться в книге.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Каҫхине ҫеҫ ашшӗн ури айӗнче пусма картлашкисем чӗриклетни илтӗнчӗ.Уже поздно вечером ступеньки лестницы заскрипели и загрохотали под тяжелыми шагами отца.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ирхине чупса пырать те, вӗрет, пусма ҫине тухма чӗнет.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя Бобика чӗнсе шӑхӑрчӗ те, пусма тӑрӑх чупса хӑпарса, алӑка шаккарӗ.Володя посвистел, подзывая Бобика, взбежал по лестнице, постучался в дверь.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Акӑ Бобик та пусма айӗнчи чӑлантан шуса тухрӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Пӑлтӑра кӗрсенех, пусма патӗнчех вӑл хӑватлӑ табак шӑршине туйрӗ.Еще в сенях у лестницы он почуял запах крепкого трубочного табака.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Унта та, кунта та пысӑк ҫуртсен пусма тӗлӗнчи кантӑк куполӗсем ҫинче каҫа сулӑннӑ хӗвел сӑнӗ ялкӑшать.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя пӗрре пуссах хӑпарас тенӗ пусма тӑрӑх халӗ чӑтӑмне ҫухатмасӑр пӗр картлашка ҫинчен теприн ҫине пусса хӑпарать.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Ак тамаша, — терӗ вӑл, хӑй айӑплӑ пек: — ура ҫине пусма пултараймастӑп.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах васкакан Володьӑна ҫак вӑрӑм пусма тӑрӑх хӑпарасси питӗ вӑраххӑн туйӑннӑ.Однако нетерпеливому Володе восхождение по этой длинной лестнице показалось слишком медленным.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Килтисем пӑшӑрханма та пуҫланӑччӗ, ҫав вӑхӑтра Володя чӗриклетекен карлӑкран тытса, пусма картлашкисем урлӑ пӗр виҫҫӗ ярса пусрӗ те, акӑ вӑл хӑй те, савӑнӑҫпа ҫиҫекен сӑн-питлӗскер, зала кӗрсе тӑчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.