Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иксӗмӗр сăмах пирĕн базăра пур.
иксӗмӗр (тĕпĕ: иксӗмӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир санпа иксӗмӗр вӑйӑ пуҫлакансемччӗ.

Мы с тобой всегда песней хороводы открывали.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Тумлантараймастпӑр ҫеҫ эпир ӑна санпа иксӗмӗр.

Только вот одеть как следует мы с тобой ее не можем.

Пӗрремӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Вӑл ачасем — эпир, Толькӑпа иксӗмӗр башня ҫине, ухмахсем, хӑпарса кайнӑччӗ…

— Это мы с Толькой были, на башню, дураки, лазили…

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Атте, эсӗ пире отряда ҫитиччен ӑсатса яр, вара эпир иксӗмӗр уҫӑлса ҫӳреме кайӑпӑр.

 — Ты проводи нас, папка, до отряда, а потом мы с тобой гулять пойдём.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Атя иксӗмӗр хӑвӑрт тинӗс хӗррине чупса кайса килер.

Давай с тобой скоренько сбегаем к морю.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Кай… эсӗ ан кай-ха… эпир иксӗмӗр пӗрле халех, терӗ.

 — Иди… ты не уходи… мы сейчас вместе.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Хӑпарса кайӑттӑмӑр эпир иксӗмӗр чи ҫӳлӗ ту ҫине, аллӑмӑрсене винтовка тытӑттӑмӑр та унтан пӗтӗм ҫӗршыва сыхласа тӑрӑттӑмӑр.

Мы бы залезли с тобой на самую высокую гору, стали бы с винтовками и сторожили бы оттуда всю страну.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Хӑш чухне эпир иксӗмӗр урӑх тумтирсем тӑхӑнса ерипен хуласене кайнӑ пулӑттӑмӑр.

Иногда бы мы с тобой переодевались и пробирались потихоньку в город за приказами.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Кайӑттӑмӑр эпир иксӗмӗр тусем ҫине, вӑрманалла.

 — Ушли бы мы с тобой в горы, в леса.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вара эпир иксӗмӗр мӗн тӑвӑттӑмӑр!

Тогда бы мы с тобой как?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Вӗсем Хӗрлӗ ҫара ҫӗмӗрсе тӑкас пулсан, — тет Владик ҫине тӑрсах, — коммунистсене ҫакса вӗлерес пулсан, комсомолецсене тӗрмесене лартса пӗтерес пулсан, пур пионерсене те хӑваласа салатса ярас пулсан, вара эпӗр иксӗмӗр мӗн тӑваттӑмӑр-ши?

— И разбили бы они Красную Армию, — упрямо и дерзко продолжал Владик, — перевешали бы коммунистов, перекидали б в тюрьмы комсомольцев, разогнали бы всех пионеров, тогда бы мы с тобой как?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Эпӗр иксӗмӗр ун чухне мӗн тунӑ пулӑттӑмӑр вара?

Мы бы с тобой тогда как?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Эсӗ урусене кисрентерсен, эпӗ кисренӗп те, вара иксӗмӗр те тӳрех Баранкин пуҫӗ ҫине персе анатпӑр.

Ты дрыгнешь — я колыхнусь, и полетим мы с тобой прямо Баранкину на голову.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Эпӗр иксӗмӗр те вӗреннӗ ҫынсем пулнӑ пулсан, мӗн пулнӑ пулӗччӗ-ши?

 — А что, если бы мы с тобой были учёные?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫинук ача ҫуратсан иксӗмӗр те пӗр ҫула академилле отпуск илетпӗр.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Сывлӑш ҫавӑрса илсен иксӗмӗр малти пӳлӗм чӳречисем патне тухрӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпир Кӗлмукпа иксӗмӗр те пенсире.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпир хамӑр, иксӗмӗр айӑплӑ.

Виноваты вы, да и я тоже.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Пӗр хӑвна ҫеҫ хӗнетӗп иксӗмӗр кӑна чухне.

— Бить буду тебя одного.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Атя, иксӗмӗр выляр: эсӗ мулкачне тыт, эпӗ пуканине илем.

Давай с тобой играть: ты держи зайца, а я возьму куклу.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех