Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тайӑнса (тĕпĕ: тайӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрарӑм кӗрентерех тӗслӗ минтер ҫине тайӑнса выртать.

Она лежала, опершись на клетчатую розовую подушку.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫӑкӑр сумкӑра выртрӗ, унӑн аллисем пушӑ пулчӗҫ, аллисем ҫине тайӑнса юр ӑшӗнчен тухма май килчӗ.

Хлеб лежал в сумке, и руки были свободны, можно было опираться на них, выбираться из сугробов.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем ӳкрӗҫ, унтан, аллисем ҫине тайӑнса, йывӑрран ҫӗкленчӗҫ.

Они падали и тяжело поднимались, опираясь на руки.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Староста, стена ҫумне тайӑнса, вӗсем ҫине ҫав тери хӑраса пӑхрӗ.

Опершись спиной о стену, староста с ужасом смотрел на них.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Салтаксем ун хыҫҫӑн ним чӗнмесӗр, вӑл сисиччен винтовкисем ҫине тайӑнса утрӗҫ.

Солдаты покорно шли за ним, стараясь незаметно для него опираться на винтовки.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вернер тӑчӗ те, аллисемпе сӗтел ҫине тайӑнса, ун патнелле пӗшкӗнчӗ.

Вернер встал и, опершись руками о стол, весь перегнулся в ее сторону.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Чӗркуҫҫисене аллисемпе ыталаса, вӑл тепӗр кӗтесре ларчӗ те, стена ҫумне тайӑнса, сарлака чарӑлнӑ куҫӗсемпе тӗттӗмелле пӑхрӗ.

Охватив руками колени, она уселась в другом углу, прислонилась к стене и широко открытыми глазами смотрела в темноту.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах капитан Курт — нимӗҫсен влаҫӗн представителӗ пулнӑ, унӑн сӑмахӗсем винтовкӑсемпе штыксем ҫине тайӑнса тӑнӑ.

А капитан Вернер был представитель немецкой власти, и его слова опирались на винтовки и штыки.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Старик туйи ҫине йывӑррӑн тайӑнса тӑчӗ.

 — Старик встал, тяжело опираясь на палку.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Евдоким туйи ҫине тайӑнса чарӑнса тӑчӗ.

Евдоким остановился, опираясь на палку.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Пыратӑп, — терӗ те вӑл, хӑяккӑн выртса, чавсисем ҫине тайӑнса, тӑм урай тӑрӑх упаленсе кайрӗ.

— Иду, — она осторожно поползла по глиняному полу, опираясь локтями, боком.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сталин аллине кукӑр чӑпӑклӑ чӗлӗмне тытнӑ та стена ҫумӗнче тайӑнса тӑрать.

Сталин держал в руках трубку с кривыми чубами и стоял прислонившись к стене.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Старик койка ҫинче тайӑнса ларать, унӑн куҫне ҫыхса лартнӑ, питҫӑмартисем ҫинче хӗрлӗ-кӑвак тӗслӗ юн ҫывӑрса ларнӑ вырӑнсем кӑна палӑраҫҫӗ.

Старик полулежал на койке, глаза у него были забинтованы, лицо представляло сплошной сине-багровый кровоподтек.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрей, пукан хыҫӗ ҫине тайӑнса, Степан хыттӑн мар та, йӗркеллӗн каланине киленсе итлерӗ.

Андрей откинулся на спинку стула и с удовольствием слушал негромкую, размеренную речь Степана.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Зенькович, каннӑ чухнехи пек, урапа хыҫӗ ҫине тайӑнса ларса пырать.

Зенькович сидел, привалившись к спинке пролетки.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Раевски чӳрече патӗнче винтовка ҫине тайӑнса тӑрать.

Раевский стоял у окна, опираясь рукой на винтовку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл тусӗсем патне чупса ҫитрӗ те, хӳме ҫумне тайӑнса, ахӑлтатса ячӗ.

Подбежав к друзьям, он прислонился к забору и захохотал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кил хапхи патне ҫитсен, амӑшӗ, ялав аври хуҫӑкӗ ҫине тайӑнса, халӑх енне ҫаврӑнчӗ, унтан ҫынсене тав туса пуҫ тайрӗ те хуллен кӑна: — Тавтапуҫ сире… — терӗ.

У ворот своего дома она обернулась к ним, опираясь на обломок знамени, поклонилась и благодарно, тихо сказала: — Спасибо вам…

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл ялав аври ҫине тайӑнса утса кайрӗ, унӑн урисем хуҫлана-хуҫлана анчӗҫ.

Она пошла, опираясь на древко, ноги у нее гнулись.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Каярахпа Анна та хӑйӗн ҫыххи ҫине тайӑнса ҫывӑрса кайнӑ.

Потом и Анна заснула, склонясь усталой головой на свой узел.

V // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех