Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Класри (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ишӗлнӗ ҫӗрте вуннӑмӗш класри дружинниксемпе пожарниксем ӗҫлеҫҫӗ.

На развалинах работали дружинники из десятого класса и пожарные.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Иккӗмӗш класри ачасем пухнӑ тӗрлӗ бутылкӑсен ҫӑварӗсем пальто кӗсйисенчен курӑнаҫҫӗ, хӗвӗнче кӗмсӗртетеҫҫӗ, корзинӑра, пӗр-пӗрин ҫумне ҫапӑнса чанкӑртатаҫҫӗ.

Из кармана пальтишка торчали горлышки бутылок, раздобытых второклассниками, гремели за пазухой, перезванивались в кошелке, стукаясь одна о другую, бутылки всех видов и калибров.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Аркаша Кругликов класри доска ҫине ҫырнӑ соединеннӑй, соподчиненнӑй предложенисене разбор турӗ.

Аркаша Кругликов разобрал написанные на доске сложносочиненные и соподчиненные предложения.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унтан аслӑ класри комсомолецсем тухса каларӗҫ.

Потом выступали комсомольцы-старшеклассники.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кашни ир ҫӗнӗрен шӑнкӑрав шӑнкӑртаттарма пуҫласан, кун шкул расписанийӗ тӑрӑх пырсан, кашни минутра ӗҫ, заняти пулсан, йӗри-тавра пӗр класри ачасем пуҫтарӑнсан, пионер пӳлӗмӗнче сборсем пуҫлансан, халӗ тупма ҫук Жора Полищук вӑрҫӑ ҫинчен каласа парсан, тен, чӗре те лӑпланӗччӗ.

Ему казалось, что если каждое утро снова будут звонить звонки и день будет подчиняться школьному расписанию, а каждая минута заполнится делом, занятиями, и кругом сойдутся свои ребята-одноклассники, и в пионерской комнате будут сборы, и Жора Полищук, которого теперь не сыщешь, будет им рассказывать о войне, — может быть, и на душе станет спокойнее.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ку сирӗн улттӑмӗш класри ученик Дубинин Володя калаҫать.

Это говорит ваш ученик шестого класса Дубинин Володя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кун йӗркинче пӗр ыйту: пирӗн класри пионерсем вӗренӳре кая юлса пыни ҫинчен.

На повестке один вопрос: об успеваемости пионеров нашего класса.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя пӗрремӗш класри ачасене хаваслансах самолетсем, карапсем ӳкерсе панӑ.

Володя охотно рисовал первоклассникам самолеты и корабли.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кӑҫал Володя, улттӑмӗш класа куҫнӑранпа, пионер организаци тума хушнӑ ӗҫе пурнӑҫа кӗртсе, пӗрремӗш класри ачасемпе калаҫу ирттернӗ.

С этого года Володя, уже перешедший в шестой класс, выполняя пионерское поручение, проводил беседы с ребятами первого класса.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Класри чылай ачасене интереслентерме ӗлкӗрнӗ учитель сывлӑшӗ пӳлӗннипе кӗрешсе, хӑй те хӗрсе калаҫнӑ вӑхӑтра кайри кӗтесре шав пуҫланчӗ.

Пока он говорил так, борясь со своей одышкой, зажигаясь сам и сумев уже увлечь часть класса, в отдаленном углу разрастался шум.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Халӗ Рада шкулти пӗрремӗш класри хӗрачасене вӗрентет, ҫавӑншӑн ӑна ҫулталӑкне пин гроша укҫа тӳлеҫҫӗ.

Теперь Рада преподавала в первом классе школы для девочек, получая за это тысячу грошей в год.

XI. Рада пӑшӑрханӑвӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Акӑ, ку манӑн ывӑлӑм Нафанаил, виҫҫӗмӗш класри ученик.

А это сын мой, Нафанаил, ученик III класса.

Мӑнтӑрккапа ырханкка // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 11–14 стр.

Коншаков класри доска ҫине пӑхас вырӑнне ытларах урамалла пӑхнине асӑрхасан, Надежда Петровна ӑна «Чукотка ҫурутравӗ» патне (класри ачасем чи кӗтесри партӑна ҫапла калаҫҫӗ), куҫарса лартрӗ.

Надежда Петровна, заметив, что Коншаков больше смотрит на улицу, чем на классную доску, пересадила его на «Чукотский полуостров» — так ученики называли щербатую парту в дальнем углу класса.

5-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хыҫҫӑн каллех — класри занятисем.

Потом снова — занятия в классе.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Иртнӗ уроксене ӑнланмасӑр юлнисем е хатӗрленсе килейменнисем вӑл ӑнлантарса парасса шанса унран, класри чи лайӑх вӗренекенрен, пулӑшу ыйтаҫҫӗ.

И те, кто плохо поняли или не выучили урок, стараются тоже явиться пораньше, чтобы лучший ученик Алеша Крылов объяснил им непонятное.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Класри ачасемпе пӗрле пӗр ҫӗре кайнӑччӗ те каярах юлтӑм.

С ребятами из класса пошла по классным делам и задержалась.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Маргарита хамӑр класри пӗр арҫын ачана та юратмасть.

— Маргарита никого из нашего класса не любит.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тата вӗсене класри чи хитре хӗр ача калать-ҫке-ха.

И особенно приятным было то, что им открыто восхищается самая красивая девочка в классе,

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Саккӑрмӗш класри арҫын ачасем кун пек тума тахҫанах пӑрахнине вӑхӑтра аса илчӗ.

но вовремя вспомнила, что мальчишки в восьмом классе уже так не поступают.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Класри пур ачасен те отметкӑсем пур, Петян ҫук.

Почти у всех мальчиков в классе были отметки, а у Пети не было.

XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех