Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иртсен (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑртакҫах вӑхӑт иртсен, ҫакӑнтах, часавай юпи ҫывӑхне, ватӑ армути айӗнчи тӑпра муклашки хыҫне, ама кӑркка пӑнчӑллӑ-пӑнчӑллӑ, тӗтӗм пек кӑвак ҫӑмартасем тӑххӑр пырса хучӗ те пусма ларчӗ, вӗсене хӑйӗн ӳчӗн хӗрӳ ӑшшипе ӑшӑтрӗ, йӑлтӑркка ҫутӑ тӗклӗ ҫуначӗсемпе ҫупӑрласа хӳтӗлерӗ.

А спустя немного тут же возле часовни, под кочкой, под лохматым покровом старюки-полыни, положила самка стрепета девять дымчато-синих крапленых яиц и села на них, грея их теплом своего тела, защищая глянцево оперенным крылом.

XXXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Валета икӗ талӑк иртсен тирпейлесе пытарчӗҫ: Яблоновски казакӗсем иккӗн, хутор атаманӗ хушса янипе килсе, таран мар шӑтӑк чаврӗҫ те чӗлӗм туртса янӑ хушӑра чылайччен урисене масар шӑтӑкӗ ҫинелле усса ларчӗҫ.

Валета через двое суток прибрали: двое яблоновских казаков, посланных хуторским атаманом, вырыли неглубокую могилу, долго сидели, свесив в нее ноги, покуривая.

XXXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Темиҫе минут иртсен, Анна тӑна кӗре пуҫларӗ.

Через несколько минут к Анне вернулось сознание.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӗррехинче Бунчук, ытти чухнехи пекех, ҫурҫӗр иртсен тин киле таврӑнчӗ.

Однажды Бунчук вернулся, как и всегда, за полночь.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӑртакҫах вӑхӑт иртсен, Каледин ура ҫине тӑчӗ.

Спустя немного Каледин привстал.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тата пӗр сехет е иккӗ иртсен, хӗвел каҫала енне сулӑнсан, Никита Никитич Андрианов сӗтелсем ҫине час-часах пӑхкалама пуҫласан, хӑйӗн ҫивӗч куҫӗсемпе ҫӑкӑр куписене анчах мар, эрех пичкисене те тупсан — машина пӳлӗмӗн алӑкӗсем патне хӑмач карса хитрелетнӗ грузовик-трибуна пырса тӑчӗ.

Прошел еще час или два, когда к дверям машинного отделения подъехал грузовик с обитым кумачом кузовом — импровизированная трибуна стала на свое место.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫӑкӑр-тӑварпа кӗтсе илес йӑла иртсен, Савва Сергей аллине хытӑ чӑмӑртарӗ.

После традиции встречи с хлебом и солью Савва ерпко сжал руку Сергея.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Исполком ларӑвӗ иртсен, кабинетра Сергейпе пӗчченех юлса, Кондратьев ҫапла каларӗ:

После заседания исполкома, оставшись в кабинете с Сергеем, Кондратьев сказал:

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӑнтӑрла иртсен пӗр вунӑ салтак пулӗ хӑйсем патнелле ҫывхарнине курчӗҫ.

После полудня заметили группу, человек в десять, солдат, подвигавшуюся по направлению на них.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кӗҫех канашлӑва салатса ярать те тепӗр сехет иртсен Лукомские чӗнтерет.

Совещание вскоре распустил, а через час вызвал к себе Лукомского.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Августӑн 28-мӗшӗнче, кӑнтӑрла иртсен пилӗк сехетре, икӗ сотньӑран тӑракан полк Нарвӑна пырса ҫитрӗ.

28-го в пять пополудни эшелон из двух сотен полка прибыл в Нарву.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кӑнтӑрла иртсен икӗ сехетре ставкӑна Крымов патӗнчен офицер-ординарец ҫитсе кӗрет.

В два пополудни в ставку прибыл от Крымова офицер-ординарец.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Баянец местечкинчен иртсен, тытӑҫу вӑхӑтӗнче, Григорий австриецсен пӗр кӳпшек офицерне тыткӑна илет.

Пройдя Баянец, в стычке берет в плен толстого австрийского офицера.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тепӗр вун пилӗк минут иртсен, Листницкий, Меркулов ларнӑ пукан ҫине вырнаҫса ларса, кӑранташӑн шӗп-шӗвӗр вӗҫне кӑшт хуҫрӗ те, ӳкерчӗкӗн тепӗр енне шултра та сапаланчӑк саспаллисемпе ҫырма пуҫларӗ:

Листницкий сел на табурет, на котором за четверть часа до этого сидел Меркулов, — на обратной стороне рисунка, ломая остро очиненное жало карандаша, размашисто написал:

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫӗрле иртсен?..

А если ночью?..

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Поезд Харьков ҫумӗнчен кӑнтӑрла иртсен питӗ аванччӗ.

Хорошо, если поезд будет подходить к Харькову днем.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Виҫӗ кун иртсен, ирхине, Тимофей Ильич каллех Ҫемен патне кӗчӗ.

На третий день утром Тимофей Ильич снова зашел к Семену.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Темиҫе кун иртсен, Прохорпа калаҫса пӑхсан, Сергей Грицькона та шыв тӑрӑх яма шут тытрӗ.

Однако через некоторое время, посоветовавшись с Прохором, Сергей решил послать по реке и Грицька.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пусӑра канашлу иртсен, Рубцов-Емницкий Сергее килне кӗртсе хӑварса района вӗҫтерчӗ, ҫав ирех вара Усть-Невинскине ӑста плановик леҫсе хӑварчӗ.

Так, после совещания в полевом стане, оставив Сергея дома, Рубцов-Емницкий поехал в район и уже на восходе солнца привез в Усть-Невинскую специалиста-плановика.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Паллашнӑ кун Сергей ун ҫинчен пӗр тӗрлӗ шухӑшларӗ, халӗ ӗнтӗ пачах урӑхла шухӑшлать, тата пӑртак вӑхӑт иртсен: «Эпӗ каллех йӑнӑшрӑм», — тейӗ.

В день знакомства с Рубцовым-Емницким Сергей подумал о нем одно, теперь же совсем другое, а пройдет некоторое время, и Сергей, возможно, скажет: «Опять я ошибся».

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех