Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрать (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
11. Ҫӳлхуҫа канашӗ вара ӗмӗрех тӑрать; Унӑн чӗринчи шухӑш сыпӑкран сыпӑка пырать.

11. Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его - в род и род.

Пс 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Ҫӳлхуҫа сасси айпӑлансене пӑру пӑрахтарать, вӑрмансене ҫаратса хӑварать; Унӑн Керменӗнче кирек мӗн те Унӑн мухтавлӑхне пӗлтерсе тӑрать.

9. Глас Господа разрешает от бремени ланей и обнажает леса; и во храме Его все возвещает о Его славе.

Пс 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Манӑн ура тӳрӗ ҫул ҫинче тӑрать; пухусенче Ҫӳлхуҫана мухтаса юрлӑп.

12. Моя нога стоит на прямом пути; в собраниях благословлю Господа.

Пс 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Чунӑма ҫылӑхлӑ ҫынсемпе пӗрле, пурӑнӑҫӑма юн тӑкакан ҫынсемпе пӗрле ан пӗтерсем: 10. вӗсен аллинче усал ӗҫ, вӗсен сылтӑм алли вӗҫсӗр сӗрев илсе тӑрать.

9. Не погуби души моей с грешниками и жизни моей с кровожадными, 10. у которых в руках злодейство, и которых правая рука полна мздоимства.

Пс 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Тӳпе Турӑ мухтавлӑхӗ ҫинчен пӗлтерсе тӑрать, пӗлӗт Унӑн алли пултарнӑ ӗҫсем ҫинчен хыпарлать.

2. Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.

Пс 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ҫӳлхуҫа — Хӑйӗн сӑваплӑ Керменӗнче, Вӑл — Ҫӳлхуҫа, Унӑн аслӑ пуканӗ — тӳпере, Унӑн куҫӗ [мӗскӗне] курса тӑрать; Вӑл куҫне хӗссе этем ывӑлӗсене сӑнать.

4. Господь во святом храме Своем, Господь, - престол Его на небесах, очи Его зрят [на нищего]; вежды Его испытывают сынов человеческих.

Пс 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Вӑл кирек хӑҫан та ӑнӑҫтарса пырать имӗш; уншӑн Санӑн суту аякра: мӗнпур тӑшманӗ ҫине вӑл йӗрӗнсе ҫеҫ пӑхать; 27. хӑй ӑшӗнче: «аптӑрамӑп, сыпӑкран сыпӑка та усал курмӑп» теет; 28. ҫӑварӗнче — пӗр ылханасси, улталасси те суясси; чӗлхи вӗҫӗнче — асаплантарасси те ҫынна пӗтересси; 29. вӑл ҫурт хыҫӗнче пытанса ларать, айӑпсӑр ҫынна улах ҫӗрте вӗлерет; унӑн куҫӗ мӗскӗне вӑрттӑн сӑнать; 30. йӑвине пытанса ларнӑ арӑслан пек, вӑл улах ҫӗрте сыхласа тӑрать; мӗскӗне тытмашкӑн пытанса ларать; мӗскӗне хӑйӗн танатипе ҫаклатса ярса илет; 31. лӑпчӑнать те, сиксе ӳкет те — мӗскӗнсем унӑн тискер чӗрнине ҫакланаҫҫӗ; 32. хӑй ӑшӗнче вӑл: «Турӑ манчӗ, сӑнне хупларӗ, нихӑҫан та курмӗ» теет.

26. Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением; 27. говорит в сердце своем: «не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла»; 28. уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком - его мучение и пагуба; 29. сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным; 30. подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои; 31. сгибается, прилегает, - и бедные падают в сильные когти его; 32. говорит в сердце своем: «забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда».

Пс 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Сион тӑвӗ ҫинче пурӑнакан Ҫӳлхуҫана мухтаса юрлӑр, Унӑн ӗҫӗсем ҫинчен халӑхсем хушшинче пӗлтерӗр: 13. Вӑл юн тӑкнӑшӑн шыраса илет; вӗсене астуса тӑрать, пусмӑр тӳсекенсем йӗрсе йӑлӑннине манӑҫа хӑвармасть.

12. Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его, 13. ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.

Пс 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ҫӳлхуҫа Вӑл ӗмӗрех тӑрать; сут тумашкӑн Вӑл Хӑйӗн аслӑ пуканне хатӗрленӗ, 9. тӗнчене Вӑл тӗрӗс сут тӑвӗ, халӑхсене тӳррипе сут тӑвӗ.

8. Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой, 9. и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.

Пс 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл Хӑйӗн хӗҫне ҫивӗчлетет, уххине хытарса, тӗллесе тӑрать, 14. ун валли вилӗм сӑпрайӗ хатӗрлет, ҫӗмренӗсене вутла ҫунтаракан тӑвать.

Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его, 14. приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.

Пс 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Тӳрӗ ҫынсенӗн ҫулне Турӑ пӗлсе тӑрать, усал ҫынсенӗн ҫулӗ путланӗ.

6. Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.

Пс 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Иова каламалли сӑмахне каласа пӗтерсессӗн, Ҫӳлхуҫа Феман ҫыннине Елифаза каланӑ: сана тата санӑн икӗ тусна ҫилленнипе ҫиллӗм вӗресе тӑрать: Ман ҫинчен эсир Манӑн Иов чурам чухлӗ тӗрӗс каламарӑр.

7. И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.

Иов 42 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Унӑн мӑйӗнче вӑй пытанса тӑрать, унӑн умӗнчен сехмет чупса пырать.

14. На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.

Иов 41 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Акӑ бегемот, ӑна Эпӗ сана пултарнӑ пекех пултарнӑ; вӑл, вӑкӑр пекех, курӑк ҫиет; 11. унӑн пӗҫҫи мӗнле тӗреклӗ, унӑн вар ӳчӗ епле ҫирӗп; 12. кедр евӗрлӗ хӳрине сулкалать; пӗҫӗ шӑнӑрӗсем явӑна-явӑна тӑраҫҫӗ; 13. ури — пӑхӑр юпа пек; шӑмми — тимӗр пӑрӑх пек; 14. акӑ вӑл — Турӑ ҫулӗсен пуҫламӑшӗ; ун патне ӑна Пултараканӗ ҫеҫ хӗҫне ҫывӑхартӗ; 15. сӑрт-ту ун валли ҫимӗҫ кӳрсе тӑрать, унта тӗрлӗрен тискер кайӑк выляса ҫӳрет; 16. вӑл лапсака йывӑҫ сулхӑнӗнче, хӑмӑшлӑх хӳттинче, шурлӑхра канса выртать; 17. лапсака йывӑҫсем ӑна хӑйсен сулхӑнӗпе хупӑрлаҫҫӗ; ун тавра — шыв хӗрринчи хӑвалӑх; 18. акӑ вӑл ҫырмаран шыв ӗҫсе тӑрать, васкамасть; ҫӑварне Иордан вӑйкӑнсассӑн та канлӗхне ҫухатас ҫук вӑл.

10. Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол; 11. вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его; 12. поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены; 13. ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья; 14. это - верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой; 15. горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют; 16. он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах; 17. тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его; 18. вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.

Иов 40 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25-27. Чунсӑр-чӗмсӗр ҫӗрте, ҫын пурӑнман пушхирте ҫумӑр ҫутармашкӑн, пушхирсемпе ҫеҫенхирсене шӑвармашкӑн, курӑк вӑррине шӑтарса ӳстермешкӗн шыв ҫулӗсене кам уҫса парать, аслатиллӗ ҫиҫӗм ҫулне кам кӑтартса тӑрать?

25. Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии, 26. чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека, 27. чтобы насыщать пустыню и степь и возбуждать травные зародыши к возрастанию?

Иов 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Ҫутӑ хӑш ҫулпа сарӑлать, тухӑҫ ҫилӗ ҫӗр ҫийӗн хӑш йӗрпе вӗрсе тӑрать?

24. По какому пути разливается свет и разносится восточный ветер по земле?

Иов 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ҫиҫӗм хыҫҫӑн аслати авӑтса ярать; ҫапла Турӑ аслӑлӑхӗ кӗрлесе тӑрать.

4. После молнии гремит гром; так величество Бога гремит.

Иов 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

32. Вӑл Хӑй аллинче ҫиҫӗм тытса тӑрать, кама аҫа ҫапмаллине тӗллесе кӑтартать.

32. Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.

Иов 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Ҫавӑнтан Вӑл халӑхсене сут туса тӑрать, ҫавӑнтан тулӑх ҫимӗҫ парать.

31. Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.

Иов 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Этемӗн ҫулӗ-йӗрӗ — Турӑ куҫӗ умӗнче, Вӑл этемӗн пӗтӗм утӑмне курса тӑрать.

21. Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.

Иов 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех