Текст: Иов 36
Пай: Библи –> Иов кӗнеки
Автор: Библи
Ҫӑлкуҫ: Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
Хушнӑ: 2016.04.16 11:42
Пуплевӗш: 26; Сӑмах: 334
Текст тӗсӗ: Тӗн
ВырӑслаЧӑвашла
Тема: Тӗн
1. Елиуй малалла каланӑ:
2. кӑштах тӑхта-ха — курӑн акӑ:
Турӑ ҫинчен каламалли татах пур-ха манӑн.1. И продолжал Елиуй и сказал: 2. подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
3. Сӑмахӑма инҫетрен пуҫлам,
хама Пултараканӑм ҫинчен тивӗҫлине калам:
4. манӑн сӑмахӑм чӑнах та суя мар:
санӑн умра — чӑннине пӗлекен. 3. Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость, 4. потому что слова мои точно не ложь: пред тобою - совершенный в познаниях.
5. Турӑ — хӑватлӑ, Вӑл никамран та йӗрӗнмест,
Вӑл ӑслӑлӑхпа хӑватлӑ;
6. Вӑл ҫылӑхлисен хутне кӗмест,
хурлӑх тӳсекенсене тивӗҫлине тавӑрса парать;
7. Турӑ тӳрӗ ҫынсене тӳртӗн тӑмасть,
вӗсене патша вырӑнне лартать,
ӗмӗрлӗхе асла кӑларать. 5. Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца; 6. Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным; 7. Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
8. Эхер те вӗсене сӑнчӑрпа сӑнчӑрланӑ пулсассӑн,
вӗсене хӗн-хур тӑлли тӑлланӑ пулсассӑн,
9. Вӑл вӗсене хӑйсен йӗркесӗр ӗҫӗсене кӑтартса парать,
мӗншӗн тесессӗн ҫав ӗҫсем нумайланнӑ. 8. Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия, 9. то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
10. Усаллӑхран пӑрӑнччӑр тесе,
ӑса кӗртмешкӗн вӗсенӗн хӑлхине уҫать.10. и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
11. Ӑна итлесе Уншӑн ӗҫлесе тӑрсассӑн,
пурӑнан кунӗсене ырӑ курса,
ӗмӗрне савӑнса ирттерӗҫ;
12. итлемесессӗн, вӗсене ҫӗмрен хирсе тухӗ,
вӗсем хӑйсен ӑссӑрлӑхӗпех пӗтӗҫ. 11. Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости; 12. если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
13. Анчах икӗ питлӗ ҫынсем чӗринче ҫилӗ тытаҫҫӗ,
Турӑ хӑйсене сӑнчӑрласа лартнӑ чухне Ӑна тархасламаҫҫӗ;
14. ҫавӑнпа вӗсем ҫамрӑклах вилеҫҫӗ,
вӗсен ӗмӗрӗ аскӑнчӑксемпе пӗрле пӗтет. 13. Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы; 14. поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
15. Турӑ мӗскӗне асапран хӑтарать,
пусмӑрлӑхра хӑлхине уҫать. 15. Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
16. Вӑл сана та хӗсӗклӗхрен
ирӗклӗхе кӑларӗччӗ, унта йывӑр пулмӗччӗ,
сӗтелӳ тулли апат-ҫимӗҫ пулӗччӗ;
17. эсӗ ӗнтӗ йӗркесӗр ҫынсене урӑм-сурӑм питлетӗн:
питленипе айӑплани юнашарах вӑл. 16. И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком; 17. но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.
18. Асту, сана Турӑ ҫилли ҫитсе ан ҫаптӑр! 18. Да не поразит тебя гнев Божий наказанием!
Сана пысӑк тӳлев ҫӑлса хӑвараймӗ. Большой выкуп не спасет тебя.
19. Вӑл сан пуянлӑхна хака хурӗ-и? 19. Даст ли Он какую цену твоему богатству?
Ҫук, ылтӑнна та, ытти мулна та ним хака та хумӗ. Нет, - ни золоту и никакому сокровищу.
20. Халӑхсене хӑйсен вырӑнӗнчех
пӗтерес каҫа ан кӗт эсӗ. 20. Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
21. Асту, усаллӑх еннелле ан сулӑн —
асапсене сана ахаль мар ярса панӑ. 21. Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
22. Турӑ Хӑйӗн хӑвачӗпе аслӑ,
Ун пек вӗрентекен кам пултӑр? 22. Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
23. Ӑна Хӑйӗн ҫулне кам кӑтартӗ,
кам Ӑна: «Эсӗ тӗрӗс мар тӑватӑн» теме пултарӗ? 23. Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
24. Унӑн этем мухтакан ӗҫӗсене
мухтаса аслӑлассине астусах тӑр. 24. Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
25. Вӗсене пур ҫын та курма пултарать,
этем вӗсене аякранах курса тӗлӗнет. 25. Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
26. Ҫапла, Турӑ аслӑ, эпир Ӑна пӗлсе ҫитеес ҫук;
Унӑн ҫулӗсен хисепне пӗлеес ҫук. 26. Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
27. Вӑл тумламӑн-тумламӑн шыв пухать;
пухӑнса ҫитсессӗн шывӗ ҫумӑр пулса ҫӑвать:
28. пӗлӗтрен тӑкӑнса
ҫынсем ҫине ытлӑн-ҫитлӗн ҫӑвать. 27. Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем: 28. из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
29. Пӗлӗтсем мӗн талккӑш сарӑлса выртнине,
Турӑ чатӑрӗ кӗмсӗртетнине кам ӑнкарса илейтӗр? 29. Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
30. Акӑ Вӑл ун ҫийӗн Хӑйӗн ҫутине сарать,
тинӗс тӗпне ҫитиех ҫутатать. 30. Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
31. Ҫавӑнтан Вӑл халӑхсене сут туса тӑрать,
ҫавӑнтан тулӑх ҫимӗҫ парать. 31. Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
32. Вӑл Хӑй аллинче ҫиҫӗм тытса тӑрать,
кама аҫа ҫапмаллине тӗллесе кӑтартать. 32. Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
33. Ун ҫинчен аслати сасси пӗлтерет;
ӑна выльӑх-чӗрлӗх те туять. 33. Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.