Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Михаил сăмах пирĕн базăра пур.
Михаил (тĕпĕ: Михаил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Михаил Иванович Калининӑн ҫак сӑмахӗсем хыҫҫӑн Лазарев ҫумӗнче ларакан капитан-лейтенант хӑй кительне тӳрлетрӗ те старшина ҫине пӑхрӗ, лешӗ хӑйне кӗрнеклӗн тытса, таврари ҫынсем ҫине пӑхса илчӗ.

При этих словах Михаила Ивановича Калинина сидевший возле Лазарева капитан-лейтенант оправил китель, бросил взгляд на старшину, а тот приосанился и поглядел на окружающих.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Михаил Иванович калаҫать!

— Михаил Иванович говорит!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ланкинпа курнӑҫни темиҫе кун иртсен, йӑмӑкӗ Михаил Евграфовича Москаленкопа юнашар ҫакса вӗлермелли такан ҫинче курнӑ.

А через несколько дней после свидания с Ланкиным Любовь Евграфовна увидела его на виселице рядом с Москаленко.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫӳле тухсан, нимӗҫ часовойсен куҫӗ умне курӑнмасӑр, Кивӗ Карантина ҫитсе, кирек мӗн пулсан та Михаил Евграфович Ланкина курса, ҫӳлте мӗн пулса иртнине тӗплӗн пӗлмелле пулнӑ тата Аджа-Мушкайри партизансем мӗн те пулин пӗлтереҫҫӗ-и?

Надо снова выбраться на поверхность, прошмыгнуть незамеченными мимо немецких часовых и во что бы то ни стало повидаться в Старом Карантине с Михаилом Евграфовичем Ланкиным, узнать подробно, что творится на поверхности и нет ли каких-нибудь сведений от аджи-мушкайских партизан.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кивӗ Карантин поселокӗнче ӗлӗк каменоломня коменданчӗ пулнӑ чирлӗ те лӑпкӑ Михаил Евграфович Ланкин пурӑннӑ; тӑшман ҫарӗ мӗн туни ҫинчен, фашистсем Керчь еннелле куҫни тата партизансене хирӗҫ мӗн тума шухӑшлани ҫинчен пӗлтерсе тӑмалла пулнӑ унӑн.

В поселке Старый Карантин жил один человек, который должен был сообщать подземным партизанам о действиях вражеских войск, о продвижении их к Керчи и о мерах, которые принимаются фашистами против партизан, то был Михаил Евграфович Ланкин, болезненный, тихий человек, работавший прежде комендантом каменоломен.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫӗнтерӳҫӗсене чыслама пуҫличчен чи малтанах регион Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев тӗрлӗ куравсене пӑхса тухнӑ.

Куҫарса пулӑш

Никитинсен ҫемйи – «Ҫемье ҫулталӑкӗ-2019» конкурса хутшӑннӑ // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/3614-nikitin ... -khutsh-nn

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев кӑҫал Патшалӑх Канашне янӑ Ҫырӑвӗнче Театр ҫулталӑкӗнче кашни пысӑк тата пӗчӗк ялта спектакльсем кӑтартассине йӗркелеме тӗллев лартнине, Театр ҫулталӑкӗ чӑн-чӑн культура марафонне пуҫарса ямаллине уҫҫӑн палӑртрӗ.

Глава Чувашской Республики Михаил Игнатьев в Письме Государственному Совету отметил, что в этом году Театр поставил задачу организовать показ спектаклей в каждой большой и маленькой деревне, а Год театра должен стать началом настоящего культурного марафона.

Театр — асамлӑ тӗнче // В.Смирнова. «Елчӗк Ен», 2019.02.06

Рахмет вырӑс хӗрне, урӑхла каласан, Тверьти обер-гофмаршалӑн тата фельдмаршалӑн племяницине вӑйпа качча илнӗ, амӑшне хӗрхеннипе вӗсен пӗчӗк ачине Латыфа ҫӗнӗ ят панӑ — Михаил ят хунӑ.

Маленький сын этого Рахмета от жены русской, племянницы тверского дворского, то есть обер-гофмаршала и фельдмаршала, насильно взятой Рахметом, был пощажен для матери и перекрещен из Латыфа в Михаила.

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Павел Константиныч ҫав тери ӗнентерсе калама ӑста пулнӑ, ҫавӑнпа хозяйка, Павел Константиныч яланах арӑмне хирӗҫ пынине тата Михаил Иванычӑн киревсӗр туйне сирсе ярас тесе Верочкӑпа Лопухова юриех пӗрлештернине ӗнентерӳллӗ кӑтартса парас мар пулсан та, Павел Константиныча каҫарнӑ пулӗччӗ.

А убедительность этого дара была так велика, что хозяйка простила бы Павла Константиныча, если б и не было осязательных доказательств, что он постоянно действовал против жены и нарочно свел Верочку с Лопуховым, чтобы отвратить неблагородную женитьбу Михаила Иваныча.

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Лайӑх вӗт, чӑнах та? — терӗ Михаил Иваныч учителе, кӑна вӑл ахаль сасӑпа, нимӗн те тинкерсе пӑхмасӑр, каларӗ; ординарецсене допрос тӑвакан ҫынсемпе хирӗҫсе пурӑнма юрамасть-ҫке-ха, — учитель ан ҫиллентӗр тесен, мӗншӗн унпа кӑмӑллӑн калаҫас мар?

— Не правда ли, хорошо? — сказал Михаил Иваныч учителю уже простым голосом и без снимания мерки; ведь не нужно быть в дурных отношениях с такими людьми, которые допрашивают ординарцев, — почему же не заговорить без претензий с учителем, чтобы он не сердился?

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Тата, Вера Павловна, эсир мӗн те пулин юрласанччӗ, — хушса хурать Михаил Иваныч йӑпӑлти сасӑпа.

— И если бы вы спели что-нибудь, Вера Павловна, — прибавляет заискивающим тоном Михаил Иваныч.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Верочка, эсӗ фортепьянӑпа мӗн те пулин каласанччӗ, эпир Михаил Иванычпа итленӗ пулӑттӑмӑр! — тет Марья Алексевна, Верочка сӗтел ҫине иккӗмӗш курка лартсан.

— Верочка, ты сыграла бы что-нибудь на фортепьянах, мы с Михаилом Иванычем послушали бы! — говорит Марья Алексевна, когда Верочка ставит на стол вторую чашку.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Ҫапла, эпӗ ҫав полкра служить тӑватӑп, — ответлет Михаил Иваныч.

— Да, я служу в таком-то полку, — отвечает Михаил Иваныч.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӑрҫӑ-харкашу хыҫҫӑн килӗшӳллӗн, лӑпкӑн пурӑнчӗҫ; анчах кашни кунах ҫиҫӗм ҫиҫсе аслати кӗмсӗртетсе кайма пултарнӑ, мӗн пулас-килессе кӗтнипе Верочка чӗри тапма чарӑнас патнех ҫитет, — паян мар пулсан, ыран ӗнтӗ е Михаил Иваныч, е Марья Алексевна килӗшме ыйтса калаҫма пуҫлаҫҫӗ, — ӗмӗр тӑршшӗпех чӑтса тӑрас ҫук вӗт вӗсем.

Было перемирие, было спокойствие, но с каждым днем могла разразиться гроза, и у Верочки замирало сердце от тяжелого ожидания — не нынче, так завтра или Михаил Иваныч, или Марья Алексевна приступят с требованием согласия, — ведь не век же они будут терпеть.

IX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Михаил Иваныч Верочка сӑмахне пӗчӗк ача пекех итлет; Верочка ӑна вулама хушать те, — вӑл вара экзамена хатӗрленнӗ пекех тӑрӑшса вулать; вуласа вӑл нумаях усӑ курайман, ҫапах та мӗн чухлӗ те пулин усӑ курнах; Верочка ӑна калаҫусемпе пулӑшма тӑрӑшнӑ, — калаҫусем ӑна кӗнеке вуланинчен ӑнланмалларах пулнӑ, вӑл кӑшт кӑна ҫитӗнӳсем тунӑ, ерипен питӗ пӗчӗк ҫитӗнӳсем тунӑ, ҫапах та тунӑ-тунах.

Михаил Иваныч был с Верочкою послушен, как ребенок; Верочка велела ему читать — он читал усердно, будто готовился к экзамену; толку из чтения извлекал мало, но все-таки кое-какой толк извлекал; Верочка старалась помогать ему разговорами — разговоры были ему понятнее книг, и он делал кое-какие успехи, медленные, очень маленькие, но все-таки делал.

IX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӑл Михаил Иваныча кӑна хӑш чухне Верочка патне кӗме ирӗк паркалать.

Михаилу Иванычу дозволяла она иногда заходить и в ее комнату.

IX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вара Михаил Иваныч амӑшне йӑвашлатас тесе хытӑрах та хытӑрах хӑваларӗ, — ҫак ӗҫ ӑна сахал мар савӑнтарчӗ.

И он с удвоенным усердием гонял на корде свою родительницу, — занятие, доставлявшее ему немало удовольствия.

IX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Ҫук, Михаил Иваныч, ҫитет, чарӑнӑр.

— Нет, Михаил Иваныч, довольно; перестаньте.

IX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫакӑн пек кӗтмен ҫӗртен тытма хушнипе Петр ҫӑварне кӑна карса пӑрахрӗ; Михаил Иваныч пусма тӑрӑх чупса анса кайрӗ.

Петр разинул рот от такого чрезвычайного распоряжения, а Михаил Иваныч уже сбегал по лестнице.

VIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах Михаил Иваныч пӳлӗмре тӑмасть ӗнтӗ, вӑл васкаса шинель тӑхӑнма пуҫларӗ.

Но Михаила Иваныча уже не было в комнате, он уже накидывал шинель.

VIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех