Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитме (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑрт патне ҫитме тата вунӑ-вунпилӗк метр юлнӑ, ун хыҫӗнче шартлама сивӗсенче шӑнман «Шуйттан путлӑхӗ» вӗҫӗ-хӗррисӗр ҫуталса выртать.

Они были впереди еще метров на десять — пятнадцать, до крутого бугра, а дальше белым бескрайным пологом расстилалось «Бесовское болото», не замерзавшее даже в самые лютые морозы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Тӑвансем! — кӑшкӑрса ячӗ те Катя, шӑпланчӗ: ҫын сасси ҫӗр ҫинчен пилот патне ҫитме пултарать-и вара?

— Родные! — закричала Катя и, спохватившись, умолкла: разве может человеческий голос долететь с земли до пилота?

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫутӑлса ҫитме инҫе-ха… —

До рассвета было еще далеко.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— «Туса пӗтереҫҫӗ» сӑмахран «поездсем кайрӗҫ» сӑмах патне ҫитме, Катя, ҫӗр ҫинчен пӗлӗт инҫе пулнӑ пекех инҫе-ха.

— От слова «строиться» до слова «помчатся поезда» так же далеко, как от земли до неба, Катя.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Нюша инке ниҫта кайса кӗреймерӗ, вӑл халь ывӑлӗ танк патне ҫитме пилӗк утӑм юлсан, ҫав танк кӗрлесе, ҫынсем ҫине шума пуҫласан тин мӗн пулса тӑрасса пӗтӗмпех ӑнланса илчӗ.

 — Тетя Нюша заметалась: только сейчас, когда от ее сына до танка осталось не больше пяти шагов и этот танк, взревев, с грохотом и лязганьем двинулся на беззащитную толпу, она тоже поняла все.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эпӗ сирӗн пата ҫитме ӗлкӗрме шутлатӑп.

 — Я думаю поспеть к вам.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Мӗнпе ӑна ҫав тери хӗртсе янӑ, ку таранччен те сивӗнсе ҫитме пултараймасть?

Чем распалил так, что и до сих пор остыть, не может?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Паянах ун патне ҫитме тӑрӑш, — терӗ вӑл, хутне Женьӑна парса.

— Постарайся побывать у нее сегодня же, — сказала она, передавая записку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Королёксем хӑйсен пӗчӗк ҫунаттисемпе хӑваласа ҫитме ӗлкӗреймерӗҫ те вӑрмана каялла ҫаврӑнчӗҫ.

Корольки не могли поспеть за ней на своих коротких крылышках и вернулись назад в лес.

Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.

Королёксем те ытти кайӑксене хӑваласа ҫитме вӗҫрӗҫ.

Корольки полетели догонять других птиц.

Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.

Анчах унӑн тинех ҫӗкленсе ҫарана ҫитме вӑйӗ ҫук.

Но у мышонка не было сил подняться и добежать до них.

Ҫул ҫӳресси пӗтни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Турӑ пулӑштӑрччӗ ҫурҫӗр тӗлне киле ҫитме.

Дай бог, к середке ночи до дому добраться.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫын пӑхмасӑр ҫырма вӗренсе ҫитме пултарать-ши вара?

Заучиваются, что ли люди писать не глядя?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӑртак шухӑшланӑ хыҫҫӑн малтан Певска кайса парти учетне тӑма, унтан Головлевӑна ҫитме шутларӗ.

Пораздумав, он решил сначала итти в Певск — встать на партийный учет, а потом уже в Головлево.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Залесскине ҫитме инҫе-и?

— Далеко ли до Залесского?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ожерелки разъездне ҫитме тата темиҫе километр юлчӗ.

До разъезда Ожерелки оставалось несколько километров.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Аякри ялсенче пурӑнакан ҫынсене пулӑшу пама кашни районтах куҫса ҫӳрекен хӑйӗн медицина комплексӗ пур, вӑл ҫитме йывӑр тата ҫын сахал пурӑнакан ялсенчи халӑха, 33 пин ытла ҫынна, медицина тишкерӗвӗ тума май парать.

В каждом районе функционирует свой мобильный медицинский комплекс, что позволяет охватить медицинскими осмотрами население всех труднодоступных и малонаселенных пунктов, а это более 33 тыс. человек.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Сана ҫитме манӑн ҫулталӑк пурӑнмалла.

Чтобы догнать, мне целый год надо жить.

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

— Тӗнче хӗррине ҫитме пулать-и пирӗн ҫулпа кайсан-кайсан?

— Если долго-долго идти по нашей дороге, можно добраться до края земли?

Ҫукнӑҫ // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 51–56 с.

Хӑҫан та пулин тӗппипе пӗлсе ҫитме пулӗ-ши — шат та пат татса калаймастӑп та.

Даже не могу сказать наверняка, смогу ли я когда-нибудь узнать всё-всё на свете.

Шӑвӑҫ чуман // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 38–42 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех