Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пекки сăмах пирĕн базăра пур.
пекки (тĕпĕ: пекки) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мечӗкне шалккӑ, ун пекки никамӑн та ҫукчӗ, — хаш сывлать Ленук.

— Мячик жалко, такого ни у кого не было, — вздыхает Ленка.

Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.

Пӗрре пирӗн умри пан улми купи ҫине, тепре ман алӑри ылтӑн чӑмӑр ҫине теле-е-ейлӗн пӑхса тӑрать — тӗлӗнтермӗшрен те тӗлӗнмест, кун пекки ун пурнӑҫӗнче кашни кун пулать тейӗн.

И встала как вкопанная: ра-а-адостно так смотрит то на яблоки возле нашего дома, то на золотой шар в моей руке — даже не удивляется чуду, словно такое происходит в жизни каждый день.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Ленуксен пахчинчи йытӑ йӑвинчен Кампур сиксе тухрӗ те тӑр-р-р чӗтренсе типшӗнчӗ, хӑйӗн пӳрчӗ еннелле ҫаврӑна-ҫаврӑна лӗм-лем! вӗркелем пекки турӗ.

В палисаднике перед Ленкиным домом из конуры выскочил Камбур, отряхнулся, задрожав всем телом, лениво пролаял, повернувшись к хозяйскому дому.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Павлик кӳренсе пуҫне усма хатӗрленнӗччӗ ҫеҫ — ман правур йӑмӑк пӗр ывӑс кучченеҫ йӑтса туха парать: унаҫӗ те, кӗлентӗрӗ те, пашалу пекки те пур.

Павлик только хотел было обидеться и опустить голову, но тут появилась моя смышлёная сестрёнка с гостинцами: в руках у неё и булочки, и крендели, и лепёшки.

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

Кукӑль пӗҫерем пекки тӑва-тӑва тӗпеле армана ҫавӑрчӗ ӗнтӗ ав: ҫӑнӑх паш, паш вӗҫсе тӑрать.

Когда учится печь пироги, кухня становится похожа на мельницу: куда ни глянь, везде мука.

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

Кӗпе ухам пекки тӑва-тӑва ҫи-пуҫне мунчалана кӑларчӗ пуль.

Столько раз пыталась стирать, что красивый сарафан превратился в лохмотья.

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

Урай ҫӑвам пекки тӑва-тӑва тӗпсакайне шӳтерчӗ пуль.

Она столько раз делала вид, что моет пол, что наверняка залила подпол.

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

Вӗрен-пӑяв пекки тупас тесе ҫур кун иртрӗ.

Полдня потратил, чтобы найти верёвку.

Ҫукнӑҫ // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 51–56 с.

— Юрим пекки кул, — тетӗп сасса хытарса.

— Смейся понарошку, — повторил я строго.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Унӑн ал лаппи ҫине юри тем янӑ пекки турӑм та чӑмӑра каялла хамӑн кӗсьене чиксе хутӑм.

Я сделал вид, будто положил что-то ему в ладонь и сунул кулак обратно к себе в карман.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Юри пекки

Чтобы понарошку…

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Лавккари пекки пулсан калӑттӑм: «Кукамай, ан пӑшӑрхан, ӳсем-ха, нумай укҫа ӗҫлесе илем, вара сана кунран та хитререххине туянса парӑп, ӗмӗрне ванманнине. Ылтӑн пӗтев илсе парӑп сана, кукамай!» — тейӗттӗм…

Был бы как в магазине, сказал бы бабушке: «Не переживай, бабушка, вырасту, заработаю много денег и куплю тебе ещё краше, который вовек не разобьётся. Бабушка, я куплю тебе амулет из золота!..».

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Ленуксен йытти лӗм-лем вӗркелем пекки туса илчӗ те, пирӗн енне карта тӑррипе йыснан лапчӑк карттусӗ куҫса килни курӑнса кайрӗ.

Соседская собака вяло тявкнула в своем дворе, вдоль забора показалась сплющенная кепка дядьки, кепка двигалась в нашу сторону.

Лайӑх аппа // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 14–18 с.

Пирӗн айван Мерекки кап хӗстерчӗ те ӑна чӗрнипе ҫӑварӗ патне чисти этемле илсе пычӗ, чӑмлам пекки тукалать.

Наивная Мурка цапнула её коготками и почти по-человечески поднесла ко рту, чтобы съесть.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Хапха алӑкне питӗрем пекки кӑна туса хӑварнӑ — ҫӑра ҫакса янӑ.

Калитку заперли только для вида — просто повесили замок.

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

Григорий сӳрӗккӗн, кулам пекки турӗ.

Григорий невесело усмехнулся.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Бандӑра митинг пекки пулса иртрӗ.

В банде замитинговали.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Йӗрке туса ҫитернӗ пекки пулчӗ.

Порядок был как будто восстановлен.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Халӗ вӑхӑчӗ шӑп ҫавӑн пекки.

Сейчас он очень удобен.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Анкета ҫыртарчӗҫ, хут ҫавӑн пекки пур, унта ӑҫта-ӑҫта службӑра пулнине пӗтӗмпех кӑтарталла.

— Анкету дали заполнить, бумага такая, всю службу там надо описать.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех