Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сире мӗнлерех тав тумаллине те пӗлместӗп ӗнтӗ? — терӗ Обломов, Агафья Матвеевна ҫине, ирхине панӑ икерчӗ ҫине пӑхнӑ пекех, киленӗҫлӗ пӑхса.

— Не знаю, как и благодарить вас, — говорил Обломов, глядя на нее с таким же удовольствием, с каким утром смотрел на горячую ватрушку.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

«Юнкунччен кӗтес килмест: сире нумай вӑхӑт хушши курмасан мана питӗ кичем, ҫавӑнпа та ыран виҫӗ сехетре эсир Ҫуллахи Сада пырасса кӗтсех тӑратӑп».

«Не хочу ждать среды (писала Ольга): мне так скучно не видеться подолгу с вами, что я завтра непременно жду вас в три часа в Летнем саду».

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ну, мӗн сире? — ыйтрӗ вӑл, алӑк патӗнче чарӑнса тӑрса.

— Ну, чего вам? — спросил он, увязнув в дверях.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗн сире? — малти пӳлӗмрен сас пачӗ Захар.

— Чего вам? — из передней отозвался Захар.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Кам ирӗк патӑр-ха сире?

— Кто ж вам позволит?

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӗсем эсреметсене майлаҫҫӗ пулсан, тем мар, ҫапла кирлӗ те ку, тивӗҫлӗ ӗҫ, сире вара, панычу, ҫакна калатӑп эпӗ — хӑвӑртрах тухса шӑвӑнӑр.

Если они ведьмакам що зробят, то так и треба, то справедливое дело, а вам, панычу, я скажу одно — утекайте скорейше.

XIV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Акӑ, калам сире эпӗ, мӗнлерех кӑсӑк пулчӗ паян! — янларӗ, чӑнтӑхса та пӗрхӗнтерсе.

— Вот, я вам скажу, потеха-то была сегодня! — воскликнул он, давясь и прыская.

XII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Тахҫанах курнӑ эпӗ сире, тунсӑхласа та ҫитнӗ сирӗнсӗр.

Давно я вас видел, даже соскучился за вами.

XII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Кӑнтӑрлахи кӗлӗренех кӗтетӗп ӗнтӗ эпӗ сире кунта.

А я уж тут жду вас с самой обедни.

XII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Ҫӗнтерӳҫӗ кӑмӑлӗпе, Валентин Гафт сӑввипе тӑрӑхласа вӗҫлет Шанӑҫпи умсӑмаха: «Усал кӳнишӗн тав сире, Ман уҫӑ кӑмӑла хуҫнишӗн, Мана кансӗрленишӗн тав! Эсир пулман пулсан, атьсемӗр, Ырри ҫутатмӗччӗ ун пек!».

Куҫарса пулӑш

«Ыр шухӑш яланах ҫӗнтерӗ йывӑрлӑха пӑхмасӑрах...» // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4896-%C2%AB% ... C2%BB.html

— Эсир ытлашши ан шикленӗр: сире кунта пурӑнма питӗ канлӗ пулать, — терӗ вӑл.

— Да не беспокойтесь: вам здесь будет удобно, — прибавил он.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Сире тӑкак пулать.

Вам убыток будет.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тен, сире кайӑк-кӗшӗк кансӗрлет?

Может быть, птица вас беспокоит?

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эсир хваттершӗн пӗртте ан шикленӗр: сире кунта лайӑх пулать.

— Да вы не беспокойтесь насчет квартиры: здесь вам будет удобно.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Пысӑк тав сире, эпӗ эрех ӗҫместӗп, — тата ӑшшӑнрах каларӗ Обломов.

— Я не пью; покорно благодарю, — еще ласковее сказал Обломов, —

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Питӗ пысӑк тав сире, — ӑшшӑн каларӗ Обломов.

— Покорно благодарю, — ласково отозвался Обломов,

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Сире Агафья Матвеевна кирлӗ-и? — ыйтрӗ карчӑк.

— Вам Агафью Матвевну надо? — спросила старуха.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Иван Матвеевич кирлӗ мар-и сире? — ыйтрӗ вӑл.

— Не Ивана ли Матвеича вам надо? — спросила она.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Сире кам кирлӗ? — ыйтрӗ унран сараппан аркине тавӑрса пилӗк пиҫиххи ҫумне хӗстернӗ карчӑк.

в сарафане, с заткнутым за пояс подолом: — Вам кого? — спросила она.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эсир шикленни, асӑрхаттарни, ытарлӑн калаҫни пирки эпӗ ҫакна кӑна калатӑп: паянхи тӗлпулуччен эпӗ сире юрататтӑм, хамӑн мӗн тумаллине те пӗлместӗм; халӗ пӗлетӗп, — кайма хатӗрленсе, иккӗленмесӗр каларӗ вӑл, — сирӗнпе канашласа та тӑмастӑп.

 — На все ваши опасения, предостережения и загадки я скажу одно: до нынешнего свидания я вас любила и не знала, что мне делать; теперь знаю, — решительно заключила она, готовясь уйти, — и с вами советоваться не стану.

XII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех