Шырав
Шырав ĕçĕ:
- Кит шӳрпи!
Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Пулӑҫсем ҫакна «кит шӳрпи» теҫҫӗ.Рыбаки очень верно прозвали этих рачков «китовой похлебкой».
Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ҫӑкӑрсӑр, тӑварсӑр ҫинӗ кӑмпа шӳрпи вӑй кӗртсех каймасть.
53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Хӑнасене какайпа бульон е аш шӳрпи, унтан гарнирпе пулӑ, тискер кайӑкӑн е килти выльӑхӑн пӗҫернӗ ашӗ, пылак апат-ҫимӗҫ, улма-ҫырла лартса параҫҫӗ.
7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Маюк вӗсене йӳҫ кӑшкар шӳрпи антара-антара пачӗ.Маюк проворно разливала в миски ароматный грибной суп со щавелем.
VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Пултран яшки мар иккен — карта кӑмпипе хушнӑ йӳҫ кӑшкар шӳрпи.Но оказалось, что это не суп из борщевика, а из грибов-шампиньонов и щавеля.
VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Пӑсланакан какай шӳрпи унӑн ҫиес килнӗ еккине калама ҫук хӗтӗртсе ячӗ.Дымящиеся щи защекотали ноздри, ему страшно захотелось есть.
V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Ҫӑра кӑна, ҫамрӑк купӑста шӳрпи, пӑру какайӗпе пӗҫернӗ.
V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Каҫ пулсан, Уржумка хӗрринче кӑвайт чӗртсе, пулӑ шӳрпи пӗҫернӗ.Поздно вечером на берегу Уржумки разложили костер, наварили ухи.
Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
— Пӑру ашӗнчен пулӑ шӳрпи пулмасть, — тесе тӳрлетнӗ Христофор Спруде, — пулӑ шӳрпине ӑна яланах пулӑран пӗҫереҫҫӗ.— Уха не бывает из телят, — поправил его Христофор Спруде, — она всегда рыбная.
Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
— Ыран пирӗн пулӑ шӳрпи пулать, — хаваслӑн каланӑ Франц Спруде, аллисене сӑтӑркаласа.— Завтра у нас будет рыбная уха, — весело сказал Франц Спруде и потер руки.
Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Антонина Васильевна, эсир те килӗре кайса ҫывӑрса илӗр, кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн шӑп сехет вӗҫленнӗ тӗле чӑх шӳрпи пӗҫерсе килӗр, ашӗ те пӑсмасть.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Ҫеруш ймӑкне аш ярса ҫӗр улми шӳрпи пӗҫерме хушрӗ.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Поварӗ красноармеецсен котелокӗсем ҫине тем яшки — те кӗрпе яшки, те купӑста шӳрпи ярса пама тытӑнчӗ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Каҫхи апат ҫинӗ вӑхӑтра Артем: — Ваня пичче тата Валя инке, эпир ыран Витьӑпа пулла каятпӑр. Енчен те ӑнсан, каҫпа пулӑ шӳрпи ҫийӗпӗр, — тесе пӗлтерчӗ.
Тутлӑ пулӑ шӳрпи // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 13,15,17 с.
— Вӑл пур, ӗмӗтсӗр, кӗҫҫе пит, манӑн котелока, патша валли пулӑ шӳрпи пӗҫернӗ ҫӗре, наркӑмӑш ярать.
Турӑ чури // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.
Каллех така шӳрпи ҫиеҫҫӗ, юртӑра вӑрах калаҫса лараҫҫӗ.Снова ели навар из бараньего мяса, долго сидели в юрте, вели разговоры.
Ҫилпеле вӗлкӗшекен ҫивӗтсем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.
Лукинична алӑкран пуҫне чиксе пӑхрӗ те: — Хӑяр шӳрпи ӗҫсе пӑх. Э? Пӗр самантра ҫӑмӑллатать вӑл, — терӗ.Лукинична высунулась в дверь: — Ты бы рассольцу. А? Доразу очунеешься.
18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Мирон Григорьевич, пуҫне усса, эрехпе хӑяр шӳрпи кӳлленнӗ клеёнка ҫине пӑхрӗ.Мирон Григорьевич, снизив голову, глядел на залитую водкой и огуречным рассолом клеенку.
18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Карчӑк питлӗхе хӑнтӑртаттарчӗ, кӑмакаран ӑшӑтма лартнӑ купӑста шӳрпи туртса кӑларчӗ.Старуха загремела заслонкой, выволокла из печи пригретые щи.
8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.