Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тахӑш купца магазинӗн складӗнче пӗр бидон краҫҫын тупса тухрӗ те, хура аллипе шӑрпӑк курупкине пӑчӑртаса тытса, площадь тӑрӑх утса кайрӗ.
LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.
Канашлӑвӗ ҫавӑнтах, площадь патӗнчи пӗр купца ҫуртӗнче пулчӗ, кӗске иртрӗ.Происходило совещание тут же, возле площади, в одном из купеческих домов, и было коротко.
LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.
Трибунал йышӑнса илнӗ купца керменӗн кантӑкӗсем хыҫӗнче вӗтӗ юр ӳккелет.За стеклами осанистого купеческого дома, занятого трибуналом, порошил снежок.
XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.
Пуян купца Левочкин хваттерӗнче ӑшӑннӑ, тӑраниччен чей ӗҫнӗ хыҫҫӑн, офицерсем Красновпа тата Ҫурҫӗр фронт командующийӗ Иванов генерал-майорпа пӗрле шкула каяҫҫӗ.
XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.
Петро, хӑйӗн отрядне утсем ҫинчен Лавочкин купца магазинӗ тӗлӗнче антарса, станица атаманӗ патне хваттере кайрӗ.
XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
— Анчахрах Воронежран ҫын килнӗ, Сергей Платоныч купца лайӑх пӗлет-ха ӑна.— Человек надысь ехал с Воронежа, купец, знакомец Сергея Платоныча Мохова.
VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
— Кӗтӳҫсен ялан укҫи пур, купца пек, анчах пурӑнасса культурӑсӑр пурӑнаҫҫӗ.— Чабаны завсегда при деньгах — как купцы, а только живут некультурно.
XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
— Мохов купца патне хӑнана килнӗ вӑл сотник.
8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ҫак асамлӑ сӑмах ӑна ҫак самантрах пӗр-пӗринпе хыттӑн калаҫса тӑракан икӗ купца патне илсе ҫитерчӗ, вӗсем ҫине пӑхрӗ те вара вӑл, тек уйрӑлса каяймарӗ, каҫса кайсах итлеме тытӑнчӗ.
II // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.
Шӑхлич шӑхӑртса ярсан, купца ура ҫине тӑчӗ, сак айӗнчен хутаҫне илчӗ, унтан, пусса тӑхӑннӑ картузне ҫӳлерех хӑпартса, вакунран тухрӗ.
I // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
— Ку вӑл урӑх япала, — терӗ те купца шӑпланса ларчӗ.— Эта статья особая, — сказал купец и погрузился в молчанье.
I // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
— Юратмасть пулсан! — куҫхаршисемпе тутине сиктеркелесе хаяррӑн каларӗ купца.— Не любит! — грозно повторил купец, двинув бровями и губами.
I // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
— Никам та ним те хӑтланмасть, арҫын пурришӗн килте нимех те хутшӑнмасть, кил хуҫи хӗрарӑмӗ вара — шанӑҫсӑр савӑт-сапа пекех, — хӑйӗннех ӗнентерме тӑрӑшрӗ купца.
I // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Приказчик ҫавӑнтах купца ҫӗнтерчӗ тесе шутларӗ те хыттӑн кулса ячӗ.Приказчик тотчас же решил, что победа на стороне купца, и громко засмеялся.
I // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Купца тем каласшӑнччӗ, анчах майра ӑна пӳлсе хучӗ.
I // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
— Ҫынсем ытла та вӗреннисем кайрӗҫ ҫав хальхи саманара, — майра ҫине йӗрӗнчӗклӗн пӑхса тата вӑл ыйтнине хуравламасӑрах хӑварса тепӗр хут каларӗ купца.
I // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Ватӑ купца вӗсене хирӗҫле шӑп ларать, хӑй умнелле хаяртараххӑн пӑхать тата тӑрсан-тӑрсан шӑлӗсемпе кӑмӑлсӑррӑн чӑмлакаласа илет.Старый купец молча сидел напротив них, строго глядя перед собой и изредка неодобрительно жуя зубами.
I // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Приказчик хӑйсем пӗлекен пӗр паллӑ пуян купца ярмӑнккӑра епле шавлӑн ӗҫсе иртӗхни ҫинчен калама тытӑнчӗ, анчах ӑна старик каласа пӗтерме памарӗ, вӑл Кунавинӑра хӑйсем унччен мӗнлерех шавлӑ ӗҫкӗ-ҫикӗсем туни ҫинчен каласа пама пуҫларӗ.
I // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Купца хӑйӗн именине каять иккен, унӑн тепӗр станцӑрах анмалла — ҫакӑн ҫинчен вӑл чи малтан пӗлтерчӗ.Купец объявил сначала о том, что он едет в свое имение, которое отстоит только на одну станцию.
I // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Купца адвокатпа майра вырӑнне хирӗҫле вырнаҫса ларчӗ те тӳрех пӗр ҫамрӑк ҫынпа калаҫма тытӑнчӗ.Купец сел против места дамы с адвокатом и тотчас же вступил в разговор с молодым человеком.
I // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.