Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иксӗмӗрӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ватӑ Джим вут ҫине пӑхса ларать, сӑмахлать: ҫак тискерсенчен хӑтӑлас тесен, ывӑлпа иксӗмӗрӗн кунтан каяс пулать, тет вӑл.

А старый Джим смотрел на костер и говорил о том, что ему с сыном нужно отсюда уходить, чтобы спастись от дикой расправы.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мэнгылю кӗлетне тата тепӗр хут кӗрсе пӑхмалла пулать сан, Чочой Хӗрача чӑнах та Кэмби ывӑлӗсем патӗнче пулсан, пирӗн, Шерридпа иксӗмӗрӗн, ӑна мӗнле хӑтарасси ҫинчен шухӑшласа пӑхмалла вара, — терӗ Гоомо.

— Придется тебе, Чочой, еще раз полезть в склад Мэнгылю, Если девочка действительно у сыновей Кэмби, тогда мы с Шерридом подумаем, как ее освободить, — сказал Гоомо.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унтан вара хамӑрӑн иксӗмӗрӗн ӗҫсене тума тытӑнатпӑр.

А потом уже пойдут наши с ним дела, общие.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах эпӗ иккӗленмерӗм: вӑл пымаллах, унпа иксӗмӗрӗн калаҫу пулмаллах.

Но я не сомневался: он придет и разговор у нас будет.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Атя, Кэукай, больницӑна, тухтӑр патне, пирӗн иксӗмӗрӗн кирлӗ ӗҫ пур вӗт-ха.

Пойдем, Кэукай, в больницу к доктору, у нас же с тобой важное дело.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫапла ӗнтӗ, пӑхмашкӑн Николай Юрьевичпа иксӗмӗрӗн пӗрешкелли нимӗн те ҫук пек.

Так что по виду вроде бы ничего похожего.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Маринкӑпа иксӗмӗрӗн пирӗн ытларах сӑмах та сӑмах, этем вара ӗҫпелен этем.

У нас с Маринкой все больше слова да слова, человек же сказывается в поступках…

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эппин, пӗтӗмпех унран илтни ҫеҫ мар пулин те, ӗлӗкрех пирӗн иксӗмӗрӗн, Марина, кунашкал калаҫу сӗмре те ҫукчӗ.

Ну, не то чтобы повторяю, однако раньше у нас с тобой об этом вряд ли бы и разговор мог зайти.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Час-часах пирӗн Маринкӑпа иксӗмӗрӗн акӑ мӗнле килсе тухать: пӗр куҫпа пӑхса ларнӑ тейӗн, фильмра е спектакльри пӗр япаланах, пӗр ҫитменлӗхсемпе ӑнӑҫусенех, асӑрхатпӑр.

Правда, частенько получалось так, что мы с Маринкой замечали в фильме или в спектакле одни и те же детали, одни и те же находки и промахи, будто смотрели одними глазами.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Рамбулье-и, мар-и — пирӗн иксӗмӗрӗн ун салонне тӑтӑшах пырса ҫӳрекенсен шутӗнче пулмалла…

— Ну, Рамбулье или как, а нам с тобой надо изображать постоянных посетителей салона…

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Темле, сисӗнмесӗрех ҫапла килсе тухрӗ ку: Маринкӑпа иксӗмӗрӗн хутӑшса пурӑнакан пӗлӗшӗмӗрсем те ӗнтӗ пирӗн хамӑр ирӗкпе-кӑмӑлпа мар, Альбина Альбертовна тӑрӑшнипе суйласа илнӗскерсем.

Как-то так получилось, что и круг наших с Маринкой знакомых, к которым мы ходим и которые ходят к нам, тоже обозначен не столько нами самими, сколь Альбиной Альбертовной.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӑтӑшах ҫаплалла вӗт-ха: пирӗн иксӗмӗрӗн мӗн калаҫни-пуплени Альбина Альбертовна ертсе пыракан сӗтел хушшинчи сӑмах-юмахран нимӗнпех те уйрӑлса тӑмасть.

Наши разговоры, в сущности, мало чем отличались от тех, которые велись за столом и направлялись мудрой рукой Альбины Альбертовны.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кӑшт тӑхтасан, пачах урӑх сасӑпа — лӑпкӑн кӑна: — Протопопӗ вӑл, сӑмах май, пирӗн иксӗмӗрӗн ентеш, — терӗ, — Чулхуларан.

И, немного погодя, уже другим голосом — ровным, спокойным — добавил: — А протопоп-то, между прочим, наш с тобой земляк, нижегородец.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Типӗ курӑк тунисем пите, мӑя тӑрӑнаҫҫӗ те кӑтӑклаҫҫӗ, Костьӑпа иксӗмӗрӗн пуҫ айне курткӑсем хывса хума тиврӗ.

Сухие травинки покалывали и щекотали лицо и шею, и пришлось подложить под головы наши с Костькой чесучовые куртки.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӑватсӑмӑр та пӗрле, юнашарах выртатпӑр пулин те, пӗр юмахах юмахлатпӑр пулин те, пирӗн Маринкӑпа иксӗмӗрӗн хамӑрӑн тинӗсрех пуҫланнӑ вӑрттӑн калаҫу малалла тӑсӑлать.

И хотя лежим все четверо вместе, на близком расстоянии друг от друга, и ведем один общий разговор, у нас с Маринкой продолжается начатый еще в море, свой, потаенный.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Илтетӗн-и: ыранхи куншӑн, тепӗр тӗрлӗ каласан, шӑпах ӗнтӗ пирӗн иксӗмӗрӗн паянхи кунӑмӑршӑн, хальхисен паянхи кунӗшӗн!..

Ты слышишь: во имя нашего завтра, то есть получается как раз во имя нынешнего дня!..

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Малтан вӗренсе тухмалла, халӑх хушшинче иксӗмӗрӗн те мӗн чухлӗ те пулин ят-шыв илмелле, ун чухне вара хуть…

Вот когда у каждого из нас будет хоть какое-то имя, положение, тогда…

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пирӗн Маринкӑпа иксӗмӗрӗн ҫаплах-ха ача ҫук…

А у нас с Маринкой детей все еще нет…

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пирӗн Костьӑпа иксӗмӗрӗн те кӑмӑлсем уяв чухнехи пек савӑк, анчах эпир: каникул вӑхӑтӗнче ахаль ҫеҫ ҫӳремелле мар, вӗренмелле те, тесе йышӑнтӑмӑр.

У нас с Костей тоже было праздничное настроение, но мы решили не только гулять во время каникул, а и заниматься.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Лашан тӑватӑ ура, пирӗн те иксӗмӗрӗн тӑватӑ ура.

У лошади четыре ноги, и у нас с тобой тоже четыре ноги.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех