Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳснӗ (тĕпĕ: ӳс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пултарулӑхӗ пулмасан, ашшӗ — Николай Иванович Коркин — ҫине тӑман пулсан Вологда кӗпӗрнинче ҫуралса ӳснӗ хресчен ывӑлӗ Александр нихӑҫан та аслӑ пӗлӳ илеес ҫукчӗ пуль.

Александр Николаевич, сын крестьянина Вологодской губернии, наверное, никогда и не получил бы образования, если бы не его выдающиеся способности и настойчивость отца — Николая Ивановича Коркина.

Вунмккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл халӗ самаях ӳснӗ, тинӗс форми тӑхӑннӑскер пушшех йӑрӑс курӑнать.

Он стал стройным юношей и смотрелся еще более значительно в морской форме.

Пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Теплый Стан Алеша ҫуралса ӳснӗ Висягӑран инҫе те мар вӗт.

Ведь Теплый Стан находится близко от деревни Висяга, в которой Алеша провел раннее детство.

Пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Сашӑсӑр пуҫне ҫемьере тата икӗ ача ӳснӗ — Сергейпа Борис.

Кроме Саши в семье росли еще двое детей — Сергей и Борис.

Тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

ҫапла майпа ун ывӑлӗ пӗчӗкренех ҫивӗч куҫлӑ та тавҫӑруллӑ ҫын пулса ӳснӗ.

Он развивал в нем наблюдательность и практическую сметку.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

1916 ҫулта Вӑрнар районӗнчи Вӑрманкас Юнтапа ҫуралса ӳснӗ Максим Ястран 1942 ҫулхи пуш уйӑхӗнче, колхоз председателӗнче тӑрӑшакан арӑмӗпе пӗчӗк ачисене хӑварса, «Чӑваш коммуни» хаҫат редакцийӗнчен салтака тухса кайнӑ та, авӑнӑн (сентябрӗн) 11-мӗшӗнче Сталинградшӑн пынӑ ҫапӑҫура пуҫне хунӗ.

Родившийся в 1916 году с Вурманкасах Вурнарского района Максим Ястран в марте 1942 года, оставив маленьких детей и жену, работающую председателем колхоза, отправился в армию из редакции газеты «Чувашская коммуна», а 11 сентября в бою за Сталинград сложил голову.

Максим Ястран // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4892-%D0%9C% ... D0%BD.html

— Тӑватӑ ачаллӑ ҫемьере ӳснӗ эпӗ.

Куҫарса пулӑш

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

Лапсӑрккаланса ӳснӗ куҫхарши айӗн куҫӑмран тинкерсе пӑхса вӑл манран судья пекех тӗпчесе ыйтса ниҫта та урӑх ҫӗрте тупас ҫуккине пӗлеттӗм эпӗ…

Строго уставясь на меня из-под густых бровей, поросших длинными, толстыми волосами, он допрашивал меня, как настоящий судья, и я знал, что нигде на свете не найду более справедливого приговора…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Азов тинӗсӗ хӗрринче чухӑн пулӑҫ ҫемйинче ҫуралса ӳснӗ ача вӑл мар, эпӗ хам тейӗн ҫав.

Как будто не он, а я был этот мальчик, родившийся в бедной рыбачьей семье на берегу Азовского моря.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ӳснӗ, каях ачам, каях.

Подрос, иди себе, деточка, иди.

XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тен, пуҫ кӑшт ӳснӗ пулӗ?

Но, может быть, немного выросла голова?

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ун тавра йӗплӗ хулӑ тӗмӗсен чӑтлӑхӗ ӳснӗ.

Она вокруг заросла шиповником и бересклетом.

XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Аэродромран хулана кайнӑ чух ҫул мар, кедр йывӑҫҫисем лартса тухнӑ аллейӑпа пымалла, ҫав кашласа ларакан пуян кедрсем ҫине пӑхса пынӑ май ирӗксӗрех эпӗ ҫак хамӑн ҫамрӑклӑхӑм иртнӗ хулана, кун-ҫулӑмри чи хӑюллӑ шанчӑкӑмсем ӳснӗ ҫӗре ҫитсе курманни нумай пулмастчӗ-ха тесе шухӑшласа илтӗм.

Не дорога, а засаженная кедрами аллея вела к городу от аэродрома, и, глядя на эти шумные, богато раскинувшиеся кедры, я невольно подумал о том, что всё-таки давно я не был в этом городе моей молодости и самых смелых за всю жизнь надежд.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ача ӳснӗ.

Большой мальчик.

X. Килте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫав шӑршӑран чӑнах та пуҫ ыратма пуҫланӑ, йӗплӗ хутаҫлӑ, вӑрӑм та шурӑ шӑршлӑ пиҫенпе юнашар, тилпӗрен тата тӗлӗнмелле ыйхӑ курӑкӗ ӳснӗ.

От этого запаха действительно начинала болеть голова, остролистые кустики дурмана, покрытые черно-зелеными коробочками с мясистыми колючками и длинными, необыкновенно нежными и необыкновенно белыми вонючими цветами, росли рядом с пасленом, беленой и таинственной сон-травой.

IV. Шӑвармалли вырӑн // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Маншӑн вӑл тӗнчери чи ҫывӑх ҫынччӗ, ачаранпах пӗрне-пӗри савса ӳснӗ юратнӑ тӑванччӗ.

Для меня он был самым близким человеком на свете, с детских лет милым и любимым братом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Рома ӳснӗ, чылай тӗрекленнӗ, анчах сахал улшӑннӑ.

Рома стал шире в плечах, но мало изменился.

30 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тӑван халӑха ҫурҫӗрлетекенӗ — Мӑн Маркара (Анаткас Марка, Ҫатра Марка) ҫуралса ӳснӗ гидрограф, геодезист К.Петров — паллӑ полярник, И.Папанинӑн ӗҫтешӗ.

Куҫарса пулӑш

Ишек // Наг ТУРАН. Самант, 2013, 11№

Вӑл амӑшӗпе ҫеҫ ӳснӗ, ашшӗне чылай ҫул каярах совет влаҫне хирӗҫ пӑлхав тума шутланӑ байсем-кулаксем тытса вӗлернӗ.

Он рос с матерью, отца много лет назад убили богатые баи-кулаки, пытавшиеся восстать против Советской власти.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл хӑй унта ҫуралса ӳснӗ пулмалла.

Должно быть, он был оттуда родом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех