Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑнтӑр сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑнтӑр (тĕпĕ: кӑнтӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑнтӑр апачӗ хыҫҫӑн ачасем волейбол сетки тухса карчӗҫ, Федька Гузьпа Мазин футбол мечкине вӗрсе хӑпартрӗҫ, хӗрачасем улӑха кайса илемлӗ чечек ҫыххисем татса килчӗҫ, хӑшӗсем пулӑ тытмалли хатӗрӗсене салтса майлаштарса хучӗҫ.

После обеда мальчики натягивали волейбольную сетку, Федька Гузь вместе с Мазиным надували футбольный мяч, девочки сбегали на луг и притащили пышные букеты цветов, кто-то разбирал рыболовные снасти.

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл кунтан пӗр километрта кӑнтӑр енчи хӗрринчи котлован.

Это крайний южный котлован, с километр отсюда…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Хумсем тӗрлӗ енчен: Алеут утравӗсем енчен (эпир курни), Япони утравӗсем, Камчатка, Филиппин, Соломонов утравӗ, Кӑнтӑр Америка тата Мексика енчен те пынӑ.

Волны шли с разных сторон — и от Алеутских островов, как наша, и от Японских, и от Камчатки, от Филиппин, от Соломоновых, от Южной Америки и один раз даже со стороны Мексики.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ӗмӗлкене пула хура курӑнакан кӑнтӑр енчи бухта хӗрлӗ-кӑвак тӗслӗ сӑртсем хыҫӗнче вӗҫленет.

Южный край бухты, почти прямой и черный от глубокой тени, обрывался стеной красно-фиолетовых гор, изборожденных лиловыми тенями.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Кунта Коростеньри чугун ҫул тӗввине кӑнтӑр енчен сыхлакан 1-мӗш Богунский полк позицийӗ вырнаҫнӑ.

Где расположился на позициях 1-й Богунский полк, защищавший Коростеньский железнодорожный узел с юга.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Азов хулине туркӑсенчен туртса илсен Петр кӑнтӑр тинӗсӗсем ҫине тухнӑ, хӗвелтухӑҫӗнчи пуян ҫӗршывсемпе суту-илӳ тума пуҫланӑ.

Отобрав у турок Азов, Петр пробился в южные моря и завел торговлю с богатыми странами Востока.

Вырӑс флочӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Повстанецсем патне Черниговщинӑн кӑнтӑр пайӗнчи уездсенчен: Нежински, Конотопски уездсенчен те, Полтавщинӑран та, Днепрӑн сылтӑм енчен, те — тарашанецсем, звенигородецсем, Киеври рабочисем пынӑ.

К повстанцам приходили издалека, из южных уездов Черниговщины, нежинские, конотопские, с Полтавщины, даже с правого берега Днепра — таращанцы, звенигородцы, киевские рабочие.

Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Июль уйӑхӗн юлашки кунӗсенче восстани Черниговщинӑн кӑнтӑр енчи пур уездсене те ҫавӑрса илет.

В конце июля восстание охватывает все южные уезды Черниговщины.

Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Якут облаҫне те ҫитнӗ, Сюркум сӑмсахӗ патӗнче те пулнӑ, икӗ хут Охотск тинӗсӗн кӑнтӑр ҫыранӗ тӗлӗнчен тундра урлӑ каҫнӑ, Чумкан патне ҫитнӗ.

Он бывал в Якутской области, ходил к мысу Сюркум, дважды пересекал тундру у южных берегов Охотского моря и доходил до Чумукана.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Июнь уйӑхӗн варринче е вӗҫӗнче кӑнтӑр енчи тинӗссенчен аялти хутсенче пурӑнакан сивучсем персе ҫитеҫҫӗ.

В половине или в конце июня на остров приходят из южных морей жильцы нижних этажей — сивучи.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Кӑнтӑр ҫутинче ку ял урӑхларах курӑнать иккен.

При дневном освещении селение Дата имело совсем иной вид.

Орочсен ялӗнче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 121–124 с.

Уссури крайӗнче пантера кӑнтӑр енче кӑна пурӑнать.

В Уссурийском крае пантера водится только в южной части страны.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

— Сирӗн ял ҫыннисем кӑнтӑр кунӗнче вӑрман ҫаратаҫҫӗ.

— Ваши люди средь бела дня лес грабят.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑнтӑр ҫути кӗске мар, кивӗ пӳртӗнче ҫапах та тӗттӗм.

День еще не завершился, а в старом доме уже полумрак.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Куҫӑм никама ан куртӑр, хӑлхам никама ан илттӗр тесе, вал ирхи куна каҫчен ирттерсе те пӳртӗнчен тухмарӗ, кӑнтӑр ҫутипе хӑй картишӗ урлӑ утса иртме вӑтанакан пулчӗ: хапхи те пулин ҫук-ҫке, ҫавна та туса пулмарӗ.

Ему не хотелось никого видеть, слышать, и он целыми днями просиживал в избе, стыдясь средь бела дня пройтись даже по своему двору — ведь у него так и не было ворот, и их он не сумел сделать.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑнтӑр ҫутипе ҫывӑрни тем мар-ха вӑл, Шинкӗл шӑллӑм.

— То, что вечерком вздремнул, брат Шингель, это не беда.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑтаннине пула Шерккей тепӗр ҫын патне кӑнтӑр ҫутипе мар, каҫ тӗттӗмӗпе ҫитсе килӗп, каласан, вӑл яшка пӗҫерме те килкелесе кайӗ тесе шут тытрӗ.

И Шерккей решил все же сходить к одинокой бабе вечерком, авось согласится хоть раз в день готовить им какую-нибудь похлебку.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Уссине тӑкӑн, инкекне пуҫтапса пӗтереймӗн, Элентей Кантюк патне ҫӗр хӳттипе мар, кӑнтӑр ҫутипе кайса килме шут тытрӗ.

В то же время Элендей знает, что толку от этого будет мало, и решает пойти к Кандюкам при дневном свете.

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗвеланӑҫпе кӑнтӑр енче тӗрлӗ тӗслӗ хир сарӑлса выртать.

С запада на юг простираются разноцветные поля.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав патвар йӑмрасем ҫырмана пӗтӗмпе хупӑрласа илнӗ, хӗвел ҫути аяла кӑнтӑр варринче те хӗсӗнсе кӑна сӑрхӑнать.

Раскидистые ивы наглухо закрыли собой глубокий овраг, и даже в самый полдень лучи солнца едва продираются сквозь могучие кроны и достигают дна оврага.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех