Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паратӑп (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнпа та, манӑн ырӑ кӑмӑллӑ тусӑм, сана чун савни тупса пӗрлешме канаш паратӑп, вара санӑн салху туйӑмусем ҫийӗнчех сирӗлсе кайӗҫ.

А потому, благородный друг мой, советую тебе запастись подругой сердца, и все твои тоскливые ощущения тотчас исчезнут.

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Виҫҫӗр паратӑп, ме.

— Триста, беру.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сӑмах паратӑп, пурте йӗркеллех пулать!

Клянусь, все будет хорошо!

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вырӑн сарса паратӑп сана.

Я постелю тебе.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ ирӗк паратӑп.

Я разрешаю.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тӗл пулатӑп та Ҫӗн ҫул ячӗпе саламлатӑп, кайран, штаба кӗрсе, комбат ҫырӑвне Говоров капитана паратӑп.

Просто повидаю, поздравлю, а потом зайду в штаб и передам записку комбата капитану Говорову.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ку ҫырупа пӗрле тата виҫӗ ҫыру ярса паратӑп.

Пересылаю тебе три письма.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Паллах, паратӑп.

 — Конечно, дам.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Хаваслансах паратӑп, — терӗм эпӗ.

— Я с удовольствием, — сказал я.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Эп ахаль мар-ҫке, лайӑх япалах паратӑп сире, — ӳкӗтлетӗп Сидор Кузьмича.

— Так я вам вещи даю, хорошие, — пытался убедить я Сидора Кузьмича.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эс илсе паратӑп терӗн-ҫке?! — кӑшкӑрашать, турткалашать хӗрача.

Ты же обещала купить! — билась на руках внучка.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Наташӑна та хамӑн ӗҫ ҫинчен савӑнсах каласа паратӑп.

И Наташе я рассказывал о своей работе с упоением.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хамӑн смена пӗтнӗ хыҫҫӑн эпӗ шӑратса хатӗрленӗ полосасене цинкографине леҫетӗп е хамӑр ротационкӑрах полосасене, барабанран кӑларса, тепӗр хут шӑратма кайса паратӑп.

После своей смены я таскал отлитые полосы в цинкографии или в нашей же ротационке снимал полосы с барабана и относил их на переплавку.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Хаклӑ ҫыннӑм, — терӗ Паганель, — халӗ эпӗ документра мӗн ҫырнине хам юлашкинчен виҫҫӗмӗш хут мӗнле ӑнланнӑ пек куҫарса паратӑп, вара калаҫма пултаратӑр.

— Дорогой сэр, — ответил Паганель, — сейчас я переведу содержание документа согласно моему третьему и последнему толкованию его, и тогда вы будете судить.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Айртон сӑмахӗсем эпӗ шайласа илнисене пӗтӗмпех ҫирӗплетсе панипе кӑна эпӗ ун ҫинчен сире халь каласа паратӑп.

Если я решаюсь на это сейчас, то только потому, что слова Айртона вполне подтверждают моё предположение.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ, — терӗ Паганель, — эпӗ каласа паратӑп вӗсене!

— Я, — ответил Паганель, — я скажу им!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сире Лӑпкӑ океанӑн пӗр пушӑ утравӗ ҫине антарса хӑварма сӑмах паратӑп.

Я даю слово высадить вас на один из пустынных островов Тихого океана.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпӗ сире улталасшӑн мар, ҫитменнине хамӑн чӑнлӑхӑма та кӑтартса паратӑп.

Я не собираюсь обманывать вас и дам вам доказательство своей искренности.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пӗтӗмпех тӗрӗс каласа паратӑп.

— Полную правду.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Калатӑп, сэр, «Британипе» Грант капитан ҫинчен мӗн пӗлнине пурне те каласа паратӑп.

— Да, сэр, всё, что я знаю о капитане Гранте и о «Британии».

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех