Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтсен (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакна илтсен Маюкӑн чӑтӑмӗ пӗтрӗ, прилавкӑран чупса тенӗ пекех тухса алӑка ҫиллессӗн шаплаттарса хӑварчӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пӗринче вӑл эрех ӗҫсе ӳсрӗлнӗ амӑшӗ ыйхинче: «Ах, Арсен, Арсен, епле ырӑ каччӑ эсӗ», — тесе калаҫса выртнине илтсен унӑн иккӗленӗвӗ вӗҫне тухать.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пӑракух ҫакна илтсен шалтах тӗлӗнет.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫакна илтсен Ҫинук нӑшӑклатма чарӑнчӗ те йӗпеннӗ куҫӗсемпе амӑшӗпе директор ҫине ӑшӗнче тав тунӑн ӑшшӑн пӑхса илчӗ, йӑл кулса Кирюкпа юнашар кайса тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫакна илтсен Ҫинук хӗр ачасен стройӗнчен тухрӗ те Кирюкпа юнашар кайса тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫак сӑмахсене илтсен амӑшӗ малти пӳртрен пысӑках мар карттон коропкине йӑтса тухрӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Кавӗрле ирӗксӗрлесех чуп турӗ тенине илтсен Кирюка кӗвӗҫӳ йӗппи вирлех тирсе илчӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫакна илтсен, Фигура сехӗрлене пуҫларӗ.

И от этого смеха Фигуре стало плохо.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Анчах Ольга тата хаяртараххӑн та сивлеккӗн кӑшкӑрнине илтсен, Женя ку шухӑша пӑрахрӗ.

Но новый окрик, строгий и холодный, заставил ее от этого отказаться.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Колокольчиков Кольӑн, ҫак намӑса пӗлмесӗр каланӑ Татьянка сӑмахӗсене илтсен, сывлӑшӗ пӳлӗнсех ларчӗ.

Дух захватило у Коли Колокольчикова при этих наглых словах бессовестной Татьянки.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ун ури сассине илтсен, Ольга ҫӑврӑнса тӑчӗ те Женя ҫине шӑтарасла сиввӗн пӑхрӗ.

Заслышав шаги, Ольга обернулась и молча враждебно уставилась на Женю.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Шӑпланӑр, мур илесшӗсем! — кӑшкӑрчӗ вӑл, кисрентернипе тата енчен енне лӑсканипе ыйхӑран вӑраннӑ ача-пӑча пӗр харӑс нӑйкӑшма пуҫланине илтсен.

Да замолчите, чтобы вы сдохли! — крикнул он, услыхав, как дружно заорали разбуженные рывками и толчками ребята.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Эсӗ те пӗлеймесен тата! — ассӑн сывласа илчӗ амӑшӗ, унтан, ывӑлӗ тенкелне кӗмсӗртеттернине илтсен, кӑштах хӑтӑрса илчӗ:

— Ты да не узнаешь! — вздохнула мать и, услышав, как загромыхал он табуреткой, спросила:

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Ҫак никам кӗтмен сӑмахсене илтсен, Карасиков пит-куҫӗ сасартӑк хуйхӑ пуснӑ пек тӗксӗмленчӗ, вӑл текех аллипе те сулкалашмарӗ.

При этих неожиданных словах лицо у октябрёнка Карасикова сделалось вдруг печальным, растерянным, и он уже не махал рукою.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

Амӑшӗ шӑтӑка кӗме хатӗрленнине илтсен, Чукпа Гек тата хытӑрах макӑрса ячӗҫ.

Однако, услыхав, что мать собирается идти в могилу, Чук с Геком взвыли еще громче.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Инҫетрен машина кӑшкӑрнине илтсен, сиксе тӑтӑм та, Брутика йыхӑрса чупма тытӑнтӑм.

Я подскочил и, кликнув Брутика, помчался.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Настьӑпа Мӗтри пиртен пӗр килӗ урлӑ пурӑнатчӗҫ, ирхине вӗсен карташӗнче выҫӑ выльӑхсем мӗкӗрнине илтсен, ачасен мӗнле те пулин инкек пулман-ши тесе пӗлме эпир чи малтан пытӑмӑр.

Настя и Митраша жили от нас через дом, и когда утром заревела у них на дворе голодная скотина, мы первые пришли посмотреть, не случилось ли какой беды у детей.

XII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Пӑшал сассине илтсен, Травка, паллах ӗнтӗ, мулкача хӑвалама кӑшт чарӑннӑ, анчах кайран хӑйӗн ӗҫне ҫаплах туса пынӑ.

Гон был, конечно, сбит этим выстрелом, но Травка дело свое продолжала.

XII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Сӑрӑ Помещик йытӑ мулкача ҫӗнӗрен хӑвалама пуҫланине илтсен, мулкача сыхламалли вырӑна шӑпах сунарҫӑ пытанса тӑракан кӗтмел тӗмне суйласа илнӗ.

Что Серый, услыхав возобновленный гон собаки, выбрал себе как раз тот самый куст можжевельника, где таился охотник.

XII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Ҫавӑн пек сасса, ҫавӑн пек сӑмахсене илтсен, Травка иккӗленме пӑрахрӗ — ун умӗнче ӗлӗкхи пекех ырӑ Энтип пичче тӑнӑ пек туйӑннӑ.

Услыхав такой голос, такие слова, Травка бросила все свои колебания: перед нею стоял прежний прекрасный Антипыч.

XI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех