Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӗр ырӑ каҫ Хӗлипсем патне Пӳлме касра пурӑнакан Кӗҫтин Эрҫюкӗпе Кулини урамранах ятлаҫса кӗчӗҫ.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Ун хыҫӗнчен ыттисем те шӑвӑнса кӗчӗҫ.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
Хӳме хушӑкӗсем витӗр, пӗр сас-чӗвсӗр тенӗ пек, ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ ҫынсем шӑвӑна-шӑвӑна кӗчӗҫ.А через дыры заборов тихо и бесшумно проскальзывали все новые и новые люди.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
Вӗсем, тутӑхса ларнӑ тимӗр калинккене уҫса, шалалла кӗчӗҫ те пӗр ушкӑн ача умне пырса тухрӗҫ.Они прошли через ржавую железную калитку и очутились перед группой ребят.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
Хапха умӗнче автомашина кӗрленӗ сасӑ илтӗнсе кайрӗ, калинккерен икӗ летчик кӗчӗҫ.За воротами послышался шум машины, а по дорожке от калитки шли два летчика.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
Кабакино ялӗнчен тухнӑ урапасем кӗмсӗртетни хыҫра, чылай аякра, тӑрса юлса, тахҫанах илтӗнми пулчӗ пулин те, беженецсем утӑм хыҫҫӑн утӑм вӑрман чӑтлӑхнелле кӗчӗҫ.
Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.
Ҫул айккине пӑрӑнса кӗчӗҫ те ларчӗҫ.
Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.
Кӗрхи сивӗсем пуҫлансан пурте — ватти те, вӗтти те ӑшӑ пӳртсене тарса кӗчӗҫ.С наступлением холодных осенних дней всё живое поспешило в укрытия.
Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.
Вӗсем ҫенӗке кӗчӗҫ те кӗреҫесем, шӑпӑрсем, пуртӑсем, патаксем тата тимӗр ҫекӗлтен ҫакӑнса тӑракан упа тирӗ ҫумӗпе иртсе пӳрте кӗчӗҫ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Лавҫӑ часах пӗр чейник чей вӗретрӗ; ҫуна ҫинчен апат-ҫимӗҫсем хунӑ кутамкка илсе кӗчӗҫ.Быстро вскипятил ямщик чайник; принесли из саней сумку с продуктами.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Пӳлӗме иккӗн пырса кӗчӗҫ.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Хуҫалӑх ӗҫне тиркемерӗ вӑл: агрономи енӗпе ӗҫлесси ҫинчен те кӑмӑллӑнах ӗмӗтленнӗ, анчах, ҫак вӑхӑтрах, унӑн пуҫне урӑх шухӑшсем пырса кӗчӗҫ.
XXII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Ҫамрӑксем кӗчӗҫ.
XIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
— Хӑйсемех, шаккарӗҫ те кӗчӗҫ.
VIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Манӑн сӑпайлӑ ирӗклӗхӗм те, вӑрттӑнлӑхӑм та, вӗсемпе пӗрле именчӗклӗхӗм те туххӑмрах таҫта кайса кӗчӗҫ.Вся моя скромная развязность и таинственность исчезли мгновенно, а вместе с ними и смущение мое.
XIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Хӗрарӑмсем вара ун патне шӑп ҫак ӗҫпе ларнӑ вӑхӑтра пырса кӗчӗҫ.
Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Пӳлӗме хваттер хуҫипе квартал надзирателӗ кӗчӗҫ.
Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Вӗсем пӳлӗме кӗчӗҫ.
Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Тӑваттӑмӗш хутра тӗттӗм вырӑна хӑпарса ҫитсен, пике алӑка шаккарӗ, — алӑк уҫӑлчӗ те, вӗсем пӗрле кӗчӗҫ.В темной вышине четвертого этажа незнакомка постучала в дверь, — она отворилась, и они вошли вместе.
Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Ҫамрӑк ҫын пуҫне ҫакӑн пек шухӑшсем килсе кӗчӗҫ те, вӑл вара татах хӗр хыҫҫӑн утма пуҫларӗ.Такие мысли пришли в голову молодому мечтателю, и он решился преследовать.
Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.