Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӑлтӑрсене (тĕпĕ: ҫӑлтӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуркайӑкӑн Петӗрӗ ҫав ҫӑлтӑрсене шутлатчӗ.

Петька Журавушкин, тот, бывало, считал эти звезды.

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫӑлтӑрсене никам шутласа кӑлараяс ҫук, ҫур уйӑх Петӗр пуҫӗ тӗлӗнчех тенӗ пек усӑнса тӑрать.

Звезд было много, луна кособочилась чуть ли не над самой головой Петра.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Петькӑпа Марфуша каллех ҫӗрлехи тӳпенелле пӑхса ларчӗҫ, ҫӑлтӑрсене шутларӗҫ.

А Петька и Марфуша опять глядели в ночное небо, считали звезды.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӗсем Петькӑпа пӗрле ҫӑлтӑрсене шутлаҫҫӗ те, Марфуша вӗсен ячӗсенчен тӗлӗнмест.

Они вместе с Петькой считали их, и Марфуша не удивлялась, почему одну звезду зовут так, а другую по-иному.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Таня ҫӑлтӑрсене юратать — ирхисене те, каҫхисене те, пӗлӗт ҫинче аялтах ҫунакан ҫуллахи пысӑк ҫӑлтӑрсене те, ҫӳле кайнӑ, ушкӑнӑн-ушкӑнӑн курӑнакан кӗрхи ҫӑлтӑрсене те.

Таня любила звезды — и утренние, и вечерние, и большие летние звезды, горящие низко в небе, и осенние, когда они уже высоки и их очень много.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ӳкекен ҫӑлтӑрсене те куратпӑр эпир, вӗсем тӳпене чӗрсе ҫӗрелле персе анаҫҫӗ.

Мы следили и за падучими звездами, как они чертят небо и летят вниз.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анлӑ та лӑпкӑ юханшыв ҫинче ишме, месерле выртса ҫӑлтӑрсене пӑхса пыма ҫав тери аван!

Так хорошо было плыть по широкой тихой реке и, лежа на спине, глядеть на звезды!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пӗр кана пӗлӗтри ҫӑлтӑрсене, умранах юхса иртекен пӗренесемпе сулӑсене шутласа лартӑм, унтан ҫывӑрма выртрӑм.

Считал звезды, бревна и плоты, которые плыли мимо, а потом лег спать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Юрататӑп, ҫавӑнпа та Эп сире Виличчен халал юрлатӑп Чӗререн: Сӗм каҫа та, пӗлӗте те, Йӑлтӑркка ҫӑлтӑрсене те, Инҫете чӗнен ҫутта…

И люблю и вам приятен Потому, Что пою на жизнескате Гимн всему: Ночи, звездам запрестольным, Тучам грозным, игровольным, Зовам дальним В свет и тьму.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тачка пӗлӗтсем уйӑхпа ҫӑлтӑрсене хупӑрласа тӑраҫҫӗ.

Тяжёлые облака скрывали месяц и звёзды.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапла пулин те ҫӑлтӑрсене кашнинех палласа илме пулать.

Тем не менее звёзды были видны достаточно хорошо, чтобы их можно было распознать.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Инҫетри ҫӑлтӑрсене пӑхса-тинкерсе хӑйсен юррине юрларӗҫ:

Глядя на далекие звезды, запели свою песню:

Виҫҫӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Миккуль ӑнкармасӑр ҫӑлтӑрсене суйлать.

Николай, не догадываясь, выбирает звезды.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Унчченхиллех юнашар ларса ҫӑлтӑрсене сӑнас килет.

Сидели бы, как сидели раньше, да наблюдали за звездами.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Тӳпери ҫӑлтӑрсене пӗлӗтсем хупланипе тавралӑх палӑрмаллах тӗттӗмленчӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫак ҫӑлтӑрсене пӗрин хыҫҫӑн теприне илсе ҫӗре пӑрахасси килчӗ унӑн.

Хотелось сорвать эти звезды одну за другой и сбросить их на землю.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫӑлтӑрсене тытса тӑракан Аслӑ Хӑвата пуҫҫапса пурӑннӑ пулас.

Возможно, молились Великому Разуму, который управляет звёздами.

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

— Е… епле-ха, ҫӑлтӑрсене кураймарӑр-и? — ыйтрӗ Ивушкин Сашка.

— А… а звезды так и не увидели? — спросил Саша Ивушкин.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Халсӑр старик хӑйӗн сивӗ аллисемпе ярса тытнӑ пек, пӗве инҫетри тӗттӗм пӗлӗте ыталаса илнӗ, пӑр пек сивӗ тутисемпе ҫулӑмлӑ ҫӑлтӑрсене вӗҫӗ-хӗррисӗр чуптӑва-чуптӑва илет вӑл, тӗксӗмленме пуҫланӑ ҫӑлтӑрсемпе каҫӑн йӑлтӑркка патши — ҫутӑ уйӑх кӗҫ-вӗҫех ярӑнса тухасса сиснӗ пекех, каҫхи ӑшӑ сывлӑшра аран ҫеҫ ҫиҫкелесе илеҫҫӗ.

Как бессильный старец, держал он в холодных объятиях своих далекое, темное небо, обсыпая ледяными поцелуями огненные звезды, которые тускло реяли среди теплого ночного воздуха, как бы предчувствуя скорое появление блистательного царя ночи.

I. Ганна // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫурҫӗр ҫитеспе ҫеҫ вӑл енчен, пӗлӗте кисретсе тата ҫӑлтӑрсене хӑваласа, нимӗҫ бомбовозӗсен эскадрильисем Мускав еннелле иртсе кайрӗҫ.

Только около полуночи оттуда, сотрясая гулом небо, прошли к Москве немецкие самолеты.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех