Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каймаллаччӗ (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыйхи те Матвие, ӗшеннӗскере, лапах пырса ҫулӑхмаллаччӗ пек ӗнтӗ, хӑйӗн чӑпти ҫине хурса каймаллаччӗ пек, анчах вӑл таҫта, пуҫ мимин хӑрах хӗрринче, сисӗни-сисӗнми тӗтреленсе тӑчӗ-тӑчӗ те, лӗп ҫил килсе хуйхатнӑн, ҫӑмӑл пӗлӗт евӗр самантрах сӗвӗрӗлсе ҫухалчӗ.

Казалось, что сон Матвея, усталого, должен был свалить сразу, как только он лег на свою рогожу, но где-то на краю мозга у него зародилось какое-то неясное ощущение, и тут же ветром как легкое облако мгновенно улетучилось.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӗркунне Мария Ильиничнӑн Брюсселе университет вӗренсе пӗтерме каймаллаччӗ.

Осенью Мария Ильинична должна была ехать в Брюссель, заканчивать университет.

Камерӑри чечексем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сан-Францискӑна ытти пӑрахутсемпе таврӑнас тенӗ пулсан, Уэлдон миссисӑн малтан Австралие каймаллаччӗ.

В ту пору прямого сообщения между Оклендом и Калифорнией не существовало, миссис Уэлдон предстояло сначала поехать в Австралию.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ун хыҫҫӑн Надежда Самойловнӑн та Витюшкӑпа килтен тухса каймаллаччӗ.

Вслед за ним должна была уйти Надежда Самойловна с Витюшкой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урана салтса, ҫарауран каймаллаччӗ.

Нужно было бы разуться, пойти босиком.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халӗ ҫырма хӗрне каймаллаччӗ, каҫхине вара — кинона.

Можно было бы пойти на реку, а вечером в кино.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша шухӑшланӑ тӑрӑх, ҫав чугун ҫул, сӑрт-тусем хушшинчен ункӑ пек кукӑрӑлса тухса, сӑрт айӑккинче чавса хатӗрленӗ тоннеле кӗрсе каймаллаччӗ.

По замыслу Саши, железная дорога должна была кольцом пройти между буграми и замкнуться в тоннеле, прорытом в откосе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пӑрахмалла мар, каймаллаччӗ ҫеҫ…

— Не бросить, а просто уйти…

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӗрлӗ Ҫарпа каймаллаччӗ… каларӑм вӗт эпӗ…

Надо было с Красной Армией уйти… я говорил…

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сул ыйтса пӗлсе, ӗнерех тухса каймаллаччӗ ҫав.

Нужно было расспросить дорогу и еще вчера вечером пуститься в путь.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Хӗвелчамӑш та пулин илсе каймаллаччӗ ӗнтӗ…

— Семечек хотя бы взяла…

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ирхине Тимрук ҫав атта тӑхӑнчӗ, ҫине хура пиншак уртрӗ, тӗсӗ кая пуҫланӑ кӑвак карттус тӑхӑнчӗ, хутаҫне ҫӑкӑр чикрӗ, кашӑк илчӗ, ӗнтӗ ҫула тухса кӑна каймаллаччӗ — ашшӗ тата пӑртак чарса тӑчӗ.

Утром Тимрук обул сапоги, накинул черный пиджак, на голову бросил выгоревший на солнце серый картуз; в котомку сунул краюху хлеба и ложку — и готов в путь-дорогу, но тут отец задержал его.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Каларӑм-ҫке, пӗтӗмпе каймаллаччӗ тесе.

— Говорил тебе, ставь на все…

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Женька, санӑн Алик вырӑнне каймаллаччӗ, — хушрӗ вӑл полотнона ҫурӑм ҫине ҫавӑрса хунӑ май.

— Женька, ты бы Алика сменил, — между делом распорядился он, взваливая полотно на спину.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Илсе кай старик патне, манӑн пурпӗрех «Калинин» колхоза каймаллаччӗ.

— Вези к старичку, все равно мне в колхоз «Калинин» давно пора.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

«Мана та илсе каймаллаччӗ вӗсен», — шухӑшларӗ амӑшӗ.

«Взяли бы и меня», — думала она.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Таҫта, чӗре тӗпӗнче, иккӗленӳллӗ шухӑш та ҫуралнӑччӗ: «Ухмахла туса хумарӑм-ши эпӗ, васкамарӑм-ши? Тен, ремесленнӑйнех каймаллаччӗ пуль?» — теттӗм.

Где-то в душе даже вертелось сомнение: а уж не сглупил ли я, не поторопился ли? Может, лучше было пойти в ремесленное?

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах мӗншӗн Ҫар ретне каймаллаччӗ?

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Чакакӑн ҫӗкленсе ҫеҫ каймаллаччӗ — ҫав самантра Вьюшка ӑна хӳререн ячӗ тытрӗ, шӑмӑ та ҫӑвартан тухса ӳкрӗ…

Вот только, только бы подняться сороке, как Вьюшка схватила за хвост и кость выпала.

Ҫӑмӑлттай // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 57–61 с.

— Катюша, луччӗ кам та пулин урӑххи каймаллаччӗ.

— Лучше бы кто другой пошел, Катюша.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех