Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

арӑмне (тĕпĕ: арӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иван Алексеевич куҫӗпе арӑмне е пӗчӗкҫӗ ывӑлне шырарӗ, вӗсене халӑх ҫинче курасран шикленсе, хӑравҫӑллӑн йӗри-тавралла пӑхса илчӗ.

Иван Алексеевич затравленно озирался, разыскивая и боясь найти взглядом жену или своего маленького сынишку.

LVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл, хӑйӗн пӗчӗкҫӗ ывӑлӗпе арӑмне аса илсе, кӗскен нӗшӗклетсе ячӗ; ҫак ҫиҫӗм пек хӑвӑрт килсе кӗнӗ асаилӳрен пуҫра пӗр чӑтӑмсӑр шухӑш ҫуралчӗ: «Вӗсен куҫӗ умӗнче ҫеҫ вилес марччӗ! Тата… часрахчӗ…»

Он коротко всхлипнул, вспомянув своего сынишку, жену, и от этого вспыхнувшего, как молния, воспоминания родилось нетерпеливое желание: «Только бы не на ихних глазах убили!.. И… поскорее…»

LIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Икӗ ҫул каялла ав пустуй япалашӑнах — вӑкӑрсем таптаса ватнӑ утӑ купишӗн ҫеҫ — арӑмне чут ҫеҫ сенӗкпе тирсе пӑрахмарӗ.

А два года назад за пустяк, за копну, истоптанную быками, едва не запорол вилами жену.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Симӗс ватка шӑлаварпа музейра упранакан йышши пысӑк шпорӑллӑ атӑ тӑхӑннӑ кӗреш юман пек хӗрлӗармеец Аникушка арӑмне ыталаса ҫупӑрлать.

Аникушкину жену голубит здоровенный дяденька в ватных защитных штанах и коротких сапогах, обремененных огромными, словно из музея шпорами.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Аникушка арӑмне эсӗ ятӑн-и?..

— Аникушкину бабу ты присылал?..

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

«Ыйтса пӗл Аксинйӑран, ӗлӗк кӳрентернисене манса, упӑшки патне таврӑнмасть-и?» — хушса янӑ Степан Аникушка арӑмне.

Степан наказал Аникушкиной жене: «Выспросишь у Аксиньи, не вернется ли она к мужу, кинув прошлые обиды?»

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Арӑмне асӑнни ун чунне нимӗн чухлӗ те хускатмарӗ.

Упоминание о жене его не взволновало.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кӑнтӑрлахи апат вӑхӑтӗнче тин Листницкий хуҫа арӑмне лайӑххӑн тӗсесе пӑхма пултарчӗ.

Только за обедом Листницкий как следует рассмотрел хозяйку.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Горчаков арӑмне хӗрӗнни пек ҫинҫе пилӗкӗнчен чӗрре кӗнӗ хура чӗрнеллӗ ҫӑмламас аллипе ыталаса тытнӑ.

Волосатая рука Горчакова о неопрятными ногтями и заусенцами охватом лежала на девичьей талии жены.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хӑйпе пӗрле вӑл арӑмне — те украинкӑна, те полячкӑна — тата алӑри ачине илсе килнӗ; пурӑнма площадьри тӑватӑ пӳлӗмлӗ пысӑках мар ҫурта йышӑннӑ; пуҫӗнчи темӗнле вӑрттӑн шухӑшӗсене эпеклесе, ҫавӑнта хӗл каҫнӑ.

Привез с собой жену, не то украинку, не то польку, и ребенка; поселился на площади в небольшом о четырех комнатах домике, зиму прожил, вынашивая какие-то неведомые планы.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӑйӗн чапрас куҫлӑ арӑмне пӳртрен кӑларса янӑ Иван Алексеевич вӗчӗрхеннӗ пек каласа хучӗ:

Иван Алексеевич, выславший из хаты свою раскосую жену, сердито буркнул:

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кубанец кил хуҫин тулли ӳтлӗ арӑмне ҫара хулӗнчен ярса тытнӑ та ҫурма тӗттӗм горница еннелле сӗтӗрет.

Кубанец, схватив выше локтя голую руку дородной хозяйки, тянул ее в полутемную горницу.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Арӑмне Григорий юбкӑлӑх ҫӑм пусма тӑрӑхӗ парнелерӗ; ачисене пӗр кӗрепенкке пыллӑ пӗремӗк валеҫсе пачӗ; Дарйӑна — куҫлӑ кӗмӗл алка, Дуняшкӑна — кофтӑлӑх, Петрона пирус тата пӗр кӗрепенкке табак пачӗ.

Жену наделил Григорий шерстяным отрезом на юбку; детям роздал фунт медовых пряников; Дарье — серебряные с камешками серьги; Дуняшке — на кофточку; Петру — папирос и фунт табаку.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл арӑмне помада сӗрнипе йӑлтӑртатса тӑракан ырӑ шӑршӑллӑ хӗрлӗ питӗнчен сӑнаса пӑхрӗ.

Он испытующе поглядел в ее розовое, лоснившееся и благоухавшее огуречной помадой лицо.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хытӑ ҫӗр ҫине пуҫне ҫапса, ҫӗр урайне шӑлӗсемпе кӑшласа хӳхлерӗ Шамиль Прохорӗн арӑмӗ, вилнӗ упӑшкин вӑрҫӑран таврӑннӑ пиччӗшӗ, Шамиль Мартынӗ, йывӑр ҫын пулнӑ арӑмне ҫупӑрласа лӑпканине, ачисене ачашла-ачашла кучченеҫсем валеҫсе панине тӑраниччен курса тӑнӑ хыҫҫӑн.

Билась головой о жесткую землю жена Прохора Шамиля, грызла земляной пол зубами, наглядевшись, как ласкает вернувшийся брат покойного мужа, Мартин Шамиль, свою беременную жену, нянчит детей и раздает им подарки.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Халӗ Прохор тӗттӗм кӑвак пуставран ваткӑллӑ пальто ҫӗлеттерчӗ; арӑмне арчаран каччӑ чухнехи вут пек ҫунса тӑракан хӗрлӗ тӑрӑллӑ кубанкине кӑларма хушрӗ, кӑҫат ҫинчен калуш илсе тӑхӑнчӗ, юлашкинчен мӑйне ҫӑм шарф ҫыхса ячӗ.

Теперь же Прохор сшил себе пальто из темно-синего сукна на вате, заставил жену вынуть из сундука еще парубоцкую кубанку с таким красным верхом, что он горел, точно факел, купил на валенки калоши, а в довершение всего повесил на шею шерстяной шарф.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кашнинче, вырӑн ҫинче арӑмне кӗтсе выртнӑ чух, ун пуҫӗнче ялан пӗр шухӑш ҫаврӑннӑ; акӑ вӑл, килсӗр-ҫуртсӑр тӑлӑх, пурнӑҫра хӑй валли вырӑн тупрӗ ӗнтӗ, унӑн ӗҫӗ те, савӑнӑҫӗ те нумай.

Каждый раз, когда он лежал в постели и ждал жену, у него всегда была одна мысль; теперь он, сирота бездомная, нашел свое место в жизни, теперь у него полно и работы, и радости.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Петр Меркушев, чухӑна юлса, арӑмне, ачисене йӑванса каяс пек пӳртре хӑварнӑ.

Петр Меркушев умер в бедности, оставив малолетних детей и жену в полуразваленной хате.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Лена, — чӗнчӗ вӑл арӑмне, — ҫула кайма хатӗрле-ха…

— Лена, — позвал он жену, — собери мне в дорогу…

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ирхине пӳлӗм тӑрӑх ҫӑмӑл кӑна уткаласа, ҫырнӑ сӑмахне вӑл арӑмне вуласа пачӗ; лешӗ, ун ҫине хурлӑхлӑн пӑхса, пуҫне кӑна сулса ларчӗ.

Утром легко расхаживал по комнате, читал написанное вслух жене, которая грустно смотрела на него и только качала головой.

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех