Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тар сăмах пирĕн базăра пур.
Тар (тĕпĕ: тар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Татьяна сӗтел патне пырса, хулӑм кантӑка чӗрнисемпе хыттӑн мар шаккарӗ, анчах вӑл шаккани Хворостянкинӑн тӑнлавӗнче янӑраса кайрӗ, ҫуха айӗнче тар тухрӗ.

Татьяна подошла к стону и своими ногтями негромко постучала по толстому стеклу, но этот сток громко раздался в висках Хворостянкина, вот воротником вышиб пот.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Халь Илья Федор Лукич хӑйӗн кӗскен каснӑ шурӑ ҫӳҫлӗ пуҫне каллех йывӑррӑн уснине, халӗ ӗнтӗ ҫамка ҫинчи тар пӗрчисем куҫхаршисем патнелле, сӑмса ҫинелле чупса аннине курчӗ.

— Илья видел, как Федор Лукич снова тяжело опустил свою седую стриженую голову, и теперь капельки со лба побежали к бровям и на переносье.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ку тӗлте Федор Лукич пуҫне ҫӗклерӗ, вара Илья унӑн ҫамкине ҫеҫ мар, ватӑлнӑ пичӗпе мӑйне те пӗтӗмпех тар пӗрчисем хупласа илнине курчӗ.

Тут Федор Лукич поднял голову, и Илья увидел, что не только лоб, а все его старческое лицо и шея покрыты густой испариной.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— «Вӗлерӳ» ҫинчен калас пулсан, — терӗ Илья, хӑна ҫине пӑхмасӑр; анчах тар пӗрчисем хупласа илнӗ Хохлаков ҫамки темшӗн ун куҫӗсем умӗнчех тӑрать; — кунта эпӗ мар, ху айӑплӑ, кун ҫумне тата хӑвӑн «кавалериста» — Нарыжнӑя хуш…

— Если говорить об «убийстве», — сказал Илья, не смотря на гостя; но покрытый потом лоб Хохлакова все равно стоял перед его глазами; — то тут виноват не я, а ты сам, да еще прибавь к этому своего «кавалериста» Нарыжного…

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Умсӑмахсӑр юрамасть-и? — пӳлчӗ Илья, Федор Лукичӑн ҫамки ҫине тар пӗрчисем тата ытларах тухнине асӑрхаса.

— Нельзя ли без предисловия? — перебил Илья, замечая, как капельки пота покрыли лоб Федора Лукича.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Илья, хӑйӗн кӗтмен ҫӗртен килнӗ хӑни ҫине пӑхса, унӑн пӗркеленчӗк ҫамки ҫинче вӗтӗ тар пӗрчисене асӑрхаса ҫапла шухӑшларӗ: «Акӑ вӑл, чӗрӗ персонаж, повӗҫре ӑна пурнӑҫра мӗнле ҫавӑн пек ҫырса кӑтартсан та вулакансем ӗненес ҫук…»

Илья, смотря на нежданного своего гостя, заметив на его морщинистом лбу мелкие капли пота подумал: «Вот он, живой персонаж, если даже его и описать в повести в таком же виде, как и в жизни, читатели бы все равно не поверили…»

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Анчах унӑн сӑн-пичӗ, хӑлхисем тата мӑйӗ хӗрелсе кайрӗҫ, тӑнлавӗ тӑрӑх, пысӑк хӑлхисем ҫумӗпе тар шапӑртатса юхма пуҫларӗ.

Но все лицо его, уши и шея налились кровью, по ушам начал течь пот.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ярса илчӗҫ те, ярса илчӗҫ те, ӗненетӗн-и, манӑн тар пӑтӑртатса тухрӗ!..

И как взялись, как взялись, так, ты веришь, меня аж в пот бросило!..

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Урампа пыракан юланутҫӑсем йӗвенӗн пӑхӑр тӳмисем ҫиҫсе илмеллех тата йӗнер кӗҫҫи ҫинче шӑрҫаланнӑ тар кӑпӑкӗ курӑнмаллах ҫутӑ ҫунакан лампа ҫакнӑ юпа ҫумӗпе иртрӗҫ.

Всадники проезжали по улице мимо столба, на котором сияла лампочка так ярко, что заблестела медь на уздечках и возле потников забелели дорожки засохшей пены.

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вырӑнӗ-вырӑнӗпе — вӑл тӑпрапа хутшӑнса кайса, тар тӗтӗмӗпе хуралса ларнӑ.

Местами — он был густо перемешан с землей и покрыт пороховой гарью.

XXVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫав тери йывӑр ӗнтӗ вӑл ҫывхарасса кӗтсе тӑма, Андрей пичӗ тӑрӑх тар юхсах анчӗ.

И так тяжело было ждать его приближения, что с Андрея градом полил пот.

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Андрей пичӗ тӑрӑх тар юхса анчӗ.

Пот ручьями потек по лицу Андрея.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Кунта-и? — чун-чӗри хускалнипе Олейникӑн ҫамки ҫине тар тапса тухрӗ.

— Здесь? — От возбуждения на висках Олейника даже вздулись вены.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Халь тӑнлавӗсем тӑрӑх тар юхать.

Сейчас по его вискам стекал пот.

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хамӑр пӗрле тар юхтарса тунине таткаласа тӑкаймӑн!

Что на общем поту выросло, того не разорвешь на куски!

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Мӗн чухлӗ тар юхтарнӑ уншӑн!

Сколько трудов положено!

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫак хӗвелпе шуралса кайнӑ, тар шӑрши те юн шӑрши кӗрекен салтак тумтирне пӗтӗмпех пуҫтарса тытсан, вӑл айлӑмалла — тӗттӗм чӑтлӑхалла ыткӑнчӗ.

Подхватив все это солдатское обмундирование, выгоревшее на солнце, грязное, пахнущее потом и кровью, он бросился в низинку — в темный чащобник.

XXVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫунӑк тимӗрпе ҫу тата тар шӑршине ҫил вӗҫтерсе кайнӑ та ҫапӑҫу хирӗнче вара каллех кӗрхи шӑршӑсем ҫиеле тухса, сисӗнсе тӑма пуҫланӑ.

Ветерок разогнал запахи горелого железа, масел и пороха, и на поле боя вновь начали торжествовать внятные запахи осени.

XXVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Бензин, ҫу, усал шӑршӑллӑ шӗвек шӑрши, ҫунӑк сӑрпа тимӗр тата тар шӑрши кӗрет.

Бензин, масло, страшный запах горючей смеси, запах гари и железа и запах поха.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫӳҫӗ арпашса пӗтнӗ, унта тӑпра тулса ларнӑ, пит-куҫӗ ҫине тар хӑрӑмӗ ларнӑ, хырайман сулахай питҫӑмарти тӑрӑх юн юхать.

Волосы у него были спутаны и забиты землей, все лицо измазано пороховой гарью, а по левой небритой щеке текла кровь.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех