Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗлӗкре те кашни каҫ тенӗ пекех ҫавӑ кӑна курӑнать: е хам кама та пулин вӗлеретӗп, е мана вӗлереҫҫӗ…

Во сне и то чуть не каждую ночь вся эта красота снится: то ты убиваешь, то тебя убивают…

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эсӗ ӗненмерӗн!» — тенӗ пек, куҫ хӗссе илчӗ.

А ты не верил!» — как бы говорил, подмигивая.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Юлашкинчен, пӗрин те пулин типӗ ӑвӑ ҫине хӗм тивсе кайсан, йӑсӑрланма пуҫланӑ ӑвӑ ҫине пурте пӗр харӑссӑн тенӗ пек ӗф! те ӗф! вӗрчӗҫ, чикарккисене чӗртрӗҫ те, сӑмах хушмасӑр, чӗркуҫҫи ҫине кукленсе, ҫӗнӗ хыпарсем пирки калаҫрӗҫ.

Наконец у кого-либо искра, попавшая в сухой трут, возгоралась, все дружно дули на тлеющий огонек и, закурив, молча присаживались на корточки, делились новостями.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хуторта кашни вак-тӗвеке тенӗ пекех куҫран вӗҫертмесӗр сӑнанӑ май, Кошевой унчченхи пекех асӑрханса пурӑнчӗ.

Все так же настороженно жил Кошевой, внимательно присматриваясь ко всему, что происходило в хуторе.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мишкӑна тӗл пулсан вара юри ыт-ахальтен тенӗ пек ыйтрӗҫ:

А встречаясь с Мишкой, с деланным равнодушием спрашивали:

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мӑнукӗсем яра куна тенӗ пекех вӑхӑта урамра выляса ирттернӗшӗн тата Дуняшка, хутран-ситрен ҫеҫ кӗркелесе тухса хӑйне тӗрлӗ ыйтусемпе чӑрмантарманшӑн вӑл савӑнчӗ те.

Она радовалась, что детишки большую часть дня проводят во дворе и что Дуняшка редко заходит и не тревожит ее всякими вопросами.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пахчана кайнӑ чухне ҫула май Аксинья патне кӗчӗ, малтанах ячӗшӗн тенӗ пек кирлӗ-кирлӗ мар ӗҫсем ҫинчен сӑмахлакаласа ларчӗ, унтан ҫыру кӑларчӗ.

По пути на огород она зашла к Аксинье, сначала для приличия поговорила о посторонних делах, а потом достала письмо.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗтӗм ӗмӗрне тенӗ пек пурӑнса ирттернӗ кил-ҫуртра вӑл ытлашши ҫын пулса тӑчӗ.

Она стала лишней в доме, в котором прожила почти всю свою жизнь.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ытла пит час-час килсе ҫӳретӗн… — сӑмах май тенӗ пек персе ячӗ Ильинична, Мишкӑна сывлӑх та сунмасӑр.

— Часто наведываешься… — вскользь бросила Ильинична, не отвечая на Мишкино приветствие.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кӗпи-йӗмӗ тата, юри тенӗ пекех, сапламанни пулать те, арӑмӗн чӗтрекен пӳрнисем ҫипе ниепле те йӗп ҫӑртине лектерме пултараймаҫҫӗ…

А бельишко, как на грех, оказывалось незаштопанным, а дрожащие пальцы хозяйки никак не могли продеть нитку в игольное ушко…

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӑхкаласа ларса савӑнтӑм вара ун ҫине, хам шухӑшлатӑп: туррӑн пурте нумай, вӗт хӑвари вӗт кайӑксене те, ав, хӗрхенсе тӑман, чаплӑ-ятлӑ ҫынсем ҫине те янӑ, ҫавсен тутлӑ юнне те ӗмсе пӑхчӑр тенӗ ӗнтӗ.

Покрасовался я на нее и думаю: у бога всего много, напустил он козявок и на благородных людей, пущай, мол, они и ихней сладкой кровицы пососут.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Ррав!..» тенӗ сасӑ илтӗнчӗ сасартӑк ҫыран енчен.

«Ррав!..» донеслось вдруг откуда-то с берега.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Шофер, вӗсем иртенпе ҫименнине пӗлсен, пӗр илес мар тенӗ ҫӗртен парса хӑварнӑ иккен.

Их почти насильно сунул ему шофер, узнав, что мы не ели с утра.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Завснаб пырас килмен ҫӗртен тенӗ пек майӗпен кӑна ун патнелле пычӗ, тем ҫинчен калаҫрӗ те хамӑр паталла вӗҫтерсе ҫитрӗ.

Медленно, как видно с большой неохотой, завснаб приблизился, поговорил о чем-то с незнакомцем и со всех ног побежал обратно к нам.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Оська йӑшпӑнса тенӗ пек ун патнелле шӑппӑн-шӑппӑн ҫывхарчӗ, унтан ун патне ҫитсен тӳрех куҫӗнчен пӑхса тӑчӗ.

Оська бесшумно, словно крадучись, подошел к девушке и остановился перед ней, глядя прямо ей в лицо.

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Секретарь-ҫке, пысӑк ҫын мар-и? — терӗ Анна Федоровна куларах тенӗ пек.

Секретарь, ответственное лицо! — Все это Анна Федоровна проговорила шутливым тоном.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Курсассӑнах вӗсем чуптурӗҫ те унтан вара пӗр пилӗк минут хушши, ҫавӑн пек чухне яланах тенӗ пек, мӗнле ҫитрӗн те, мӗнле пурӑнатӑн тесе сӑмахлама тытӑнчӗҫ.

Они крепко расцеловались, а потом минут пять шел обычный в таких случаях разговор: как доехала, да как устроилась, да что поделывают такие-то, да как жилось в эвакуации, да что пишут такие-то…

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

«Райкомӑн пӗрремӗш секретарӗ Савченко» тесе ҫырса хунӑ унта, ун айӗнчерех тата тепӗр ҫырса хуни те пур: «Райкомӑн иккӗмӗш секретарӗ Белов», тенӗ.

Я увидел дощечку с надписью: «Первый секретарь райкома Савченко», а пониже висела другая дощечка: «Второй секретарь райкома Белов».

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Тайӑлнӑ урасене аран ылмаштарса, чӗрне вӗҫҫӗн тенӗ пек, алӑк патнелле утса иртрӗм те чарӑнса тӑтӑм, каллех ярса пусрӑм…

Еле двигая ослабевшими ногами, я осторожно шагнул к двери, остановился, шагнул еще раз…

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ӗлӗкхи пекех, кунта Галя Алексеева ӗҫлет, халӗ ӗнтӗ вӑл чи пысӑк бригадӑн бригадирӗ, кунта эсир кун иртмессерен Мозяков Вальӑпа Коля Симакова та куратӑр, ӗҫе пуҫарса яраканнисенчен тата ыттисем те пурте тенӗ пекех ӗҫлеҫҫӗ, вӗсем халӗ улттӑмӗш класра вӗренеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

V. Пирӗн колхозри пекех // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех