Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑпнӑ (тĕпĕ: хӑп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑранипе сехри хӑпнӑ ӗнтӗ вӗсен!

Они же, бедненькие, напугались до смерти!

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Пурте пиртен кулаҫҫӗ вӗт вара, хӑраса ӳкнӗ, сехри хӑпнӑ, тейӗҫ.

— Да над нами все смеяться будут — скажут, что мы струсили.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Лешсем маларах иртнине пула сехри хӑпнӑ Ваҫилейӗн ҫара пуҫӑнах утма тиврӗ.

Перепуганный Васьлей поспешил за ушедшими довольно далеко «друзьями» с непокрытой головой.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав ҫиллес ҫынтан хӑпнӑ Тимрук урӑх ҫӗрте вырӑн йышӑнчӗ, хутаҫне уҫса хӑй умне хучӗ.

Тимрук облюбовал место, поставил перед собой мешок.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хушӑран тата сехри хӑпнӑ мулкачӑ ӑҫта хӑй валли уҫӑ вырӑн пур — ҫавӑнталла таптарать.

Изредка проскочит насмерть перепуганный заяц — несется без цели туда, где свободное пространство.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сехри хӑпнӑ Нямаҫ аяккинелле пӑрӑнса шыв хӗррине тухасшӑнччӗ.

Насмерть перепуганный Нямась попытался выбраться на берег.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сехри хӑпнӑ Селиме мӗн вӑйӗ ҫитнӗ таран тискеррӗн кӑшкӑрса ячӗ, аллинчи ҫумкурӑкӗпе хӳтӗленес пек, кӑвак чечеклӗ утмӑлтурат тунине хӑй умне тытса, ҫӗрелле каска пек ҫавранса ӳкрӗ.

Селиме, не помня себя от испуга, закричала что есть силы и, закрывшись охапкой травы, словно ища за ней спасения, без чувств рухнула наземь.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫамрӑк хӗрарӑм ҫынсем ҫине сехри хӑпнӑ кӑвакарчӑн пек пӑхать те ыйтать:

Молодая женщина смотрела на людей, как испуганная горлица, и спрашивала:

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Мӗнле те пулин ҫулҫӳревҫӗ хӗрӗх ҫул ӗлӗкрех Фушер вӑрманне Леньеле енчен кӗрсе, пуҫ чикме ҫук чӑтлӑх витӗр вӑрман хӗррине, Паринье енне тухсанах унӑн сехри хӑпнӑ: кӗтмен ҫӗртен ун умне Тург ӳссе ларнӑ.

Еще лет сорок тому назад путник, проникший в Фужерский лес со стороны Леньеле и направляющийся к Паринье, невольно остановился бы на опушке бора, пораженный мрачным зрелищем: там, где кончались заросли, перед ним внезапно возникал замок Ла Тург.

IX. Тӗттӗм кӗтесри Бастили // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эпӗ ун ҫине сехре хӑпнӑ ҫын пекех ҫавӑрӑнса пӑхрӑм, Гретхен та кунтах иккен, хам нимӗн те калаҫмарӑм, ҫиессӗм те килмест.

Я взглянул на него почти с ужасом, но Гретхен тоже была здесь: я не мог говорить, я не мог есть.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ӑҫта Стефани? — чупса пычӗ ун патне сехри хӑпнӑ Людвига.

Где Стефания? — бросилась к нему перепуганная Людвига.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вара ҫак пухура та Шӑпчӑкран хӑпнӑ.

И на этот раз старого Спиридона оставили в покое.

Шӑпчӑк Ванюшӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Унтан хуҫана чӗнтерчӗҫ; анчах малтан хуҫа хӑй мар, унӑн ҫиччӗри хӗрачи, тем пысӑкӑш чӑпар тутӑр ҫыхнӑскер килчӗ; вӑл Инсаров мӗн каланине тимлӗн, хӑранипе сехри хӑпнӑ пекех, ним шарламасӑр итлерӗ те ним шарламасӑр тухса кайрӗ; хӗрӗ хыҫҫӑн ҫӑмӑлланас патне ҫитнӗ арӑмӗ килчӗ, ку та тутӑр ҫыхнӑ, анчах пӗчӗкҫӗ тутӑр кӑна.

Позвали хозяина; но он сперва прислал свою дочку, девочку лет семи, с огромным пестрым платком на голове; она внимательно, чуть не с ужасом, выслушала всё, что ей сказал Инсаров, и ушла молча; вслед за ней появилась ее мать, беременная на сносе, тоже с платком на голове, только крошечным.

VII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Джон, манӑн чӗрем хӑпнӑ, вӑхӑт-вӑхӑтпа туятӑп эпӗ, ман кӑмӑла темӗскер хуҫать пек.

— Джон, у меня сердце разбито, и временами я чувствую, как отчаяние овладевает мною.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Никам нимӗне пӗлмесӗр пӗрне-пӗри хӗҫпе касать, ҫӳҫрен е карланкӑран ҫавӑра-ҫавӑра тытать, хӗрарӑмсен сехрисем хӑпнӑ, вӗсем сысна ҫурисем пек ҫухӑра-ҫухӑра ҫапӑҫакансем енчен сирпӗнеҫҫӗ.

В слепой драке рубили друг друга саблями, хватали за чубы и прямо за горло, а от сцепившихся шарахались с поросячьим визгом насмерть перепуганные женщины.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пысӑк мар, йӗп пек вӗҫлӗ вӑрӑм сӑмсаллӑ кӑрӑпчак сехри хӑпнӑ пекех кӑшкӑрать.

Бекас, небольшая серая птичка с носом длинным, как сплющенная шпилька, раскатывается в воздухе диким барашком.

III // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Вара вӗсем мана ҫӗртме ани ҫинчи тӗмеске ҫине алӑпа тӑсса кӑтартрӗҫ, унта, чӑнах та, сехри хӑпнӑ кӑвакал ҫӑварне карса ларать.

И указали мне на близкий холмик парового поля, где уточка действительно сидела с раскрытым от волнения ртом.

Ачасемпе кӑвакал чӗппи // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 15–16 с.

Сехри хӑпнӑ нимӗҫсем ниҫта кайса кӗреймесӗр чупкалаҫҫӗ.

В страхе метались немцы.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кӗленче ҫӗмрӗкӗсем пур еннелле те сирпӗнчӗҫ, эрех кӳлленчӗкӗ вара сехри хӑпнӑ Аришкӑн ҫара урисем айне юхса ҫитрӗ.

Осколки брызнули во все стороны, и лужица водки потекла под босые ноги перепуганной Аришки.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл вара чӗтрекен аллипе куҫлӑхне шӑлса илчӗ те, пӗрмай унталла-кунталла пӑхса тӑчӗ, унӑн халь хӑй мӗлкинчен те сехри хӑпнӑ, вӑл вӑрҫа-вӑрҫа шӑтӑк-путӑклӑ тротуар тӑрӑх утса кайрӗ.

Трясущимися руками он протер очки и, выругавшись, зашагал по изрытому ямами тротуару, поминутно оглядываясь и вздрагивая от скачков собственной тени.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех