Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таратӑп (тĕпĕ: тар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсӗ ху юлнӑ, эпӗ пурӗпӗрех таратӑп.

— Это ты осталась, а я все равно убегу.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Мана итлесе тӑнӑ чух шӑпӑрт лармалла сирӗн, мӗншӗн тесен хӑвӑр мӗн каласса эпӗ питӗ лайӑх пӗлсе таратӑп.

Вообще вы должны слушать меня и молчать, потому что всё, что вы скажете, я отлично знаю…

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сивӗсем иртсенех — курса ҫеҫ юл, таратӑп ачасен ҫуртӗнчен, тесеттӗм.

Спадут морозы — и до свиданья, только меня и видели в детском доме!

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пурӗпӗрех таратӑп.

Вот всё равно уйду.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Курӑр акӑ, таратӑп.

– Вот увидите, уйду!

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Эсир ан хӑрӑр, — тенӗ ача хавассӑн, — эпӗ сиртен пурӗпӗрех таратӑп.

– Вы не бойтесь, – сказал мальчик весело, – я от вас и так всё равно уйду.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Эпӗ пурпӗрех таратӑп.

– А я всё равно убегу.

5 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— «Эхер те эсир мана тыла ӑсатма тӑрсан, эп сирӗнтен ҫул ҫинче пурӗпӗр таратӑп», тет.

– «Если, говорит, вы меня в тыл начнёте отправлять, я от вас всё равно убегу по дороге».

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Аллинчен вӗҫерӗнсе таратӑп шухӑскер, хӑваласа ҫитсе татах ҫав усал курӑкпа чӗпӗтет.

Вырвусь из рук и убегаю непоседа, догонит и еще раз обжигает этой злой травой.

«Улмуҫҫие кӗреплепе туратпӑр» // Елена АТАМАНОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Асанне мана: «Ҫапатӑп сана хӑйӑпа»,– тесе хӑвалать, эпӗ таратӑп.

Бабушка мне: "Как ударю лучиной", - гоняет приговаривая, я удираю.

Выҫӑллӑ-тутӑллӑ ачалӑхӑм // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Вӑл хуравласа каланӑ: эпӗ — еврей хӗрӗ, ҫавсенчен таратӑп, мӗншӗн тесессӗн вӗсене сирӗн аллӑра ӳкерӗҫ, вӗсем ҫапла пӗтӗҫ.

Она сказала: я дочь Евреев, и бегу от них, потому что они будут преданы вам на истребление.

Иудифь 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл: эпӗ Сарӑран, хамӑн хуҫамӑмран, таратӑп, тенӗ.

Она сказала: я бегу от лица Сары, госпожи моей.

Пулт 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех