Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑннипе (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна Ольга инкӗшӗ хӑй упӑшкипе мӗн тери лайӑх пурӑннипе мухтаннӑ пек туйӑнчӗ; амӑшӗ картиш кӗтессинче темле сапаланчӑк, ӗненмелле мар нӑшӑкларӗ, ашшӗн куҫӗсем хускалми пулчӗҫ, сӑн-пичӗ йывӑҫран тунӑ пек пулса тӑчӗ, пурте темле япӑх, кирлинчен йывӑртарах пулса кайрӗ.

Ему казалось, что тётка Ольга хвастается тем, как хорошо она жила с мужем; мать, в углу двора, всхлипывала как-то распущенно, фальшиво, у отца остановились глаза, одеревенело лицо, и всё было хуже, тягостнее, чем следовало быть.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унӑн хӑйне пур енчен те йӗркене кӗртмелле, ӗҫсе, ашкӑнса пурӑннипе пулнӑ пӑтранчӑк, кӑмӑла йывӑрлатса тӑракан япаласене манмалла.

Нужно вообще привести себя в порядок, забыть всё мутное, подавляющее, что осталось от кутежа и весомо, ощутимо тяготило.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ашшӗ пурӑннӑ чухне Никита вӑл ӑна юратнипе юратманнине пӗлмен, вӑл унтан хӑранӑ ҫеҫ, анчах хӑрани ӑна ҫак ялан хавасланса ӗҫлекен, ӑна хӑйне нихҫан та ачашламан, курпун ывӑлӗ пурӑннипе пурӑнманнине те асӑрхаман ҫын ҫине кӑмӑллӑн, ӑшшӑн пӑхма кансӗрлемен.

Никита при жизни отца не знал, любит ли его, он только боялся, хотя боязнь и не мешала ему любоваться воодушевлённой работой человека, неласкового к нему и почти не замечавшего — живёт ли горбатый сын?

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ман шутпа, пирӗн таврашра ытла та ӗнтӗ тайгара кӑнтӑр енчи ӳсентӑрансем ӳснипе тата вӗсен хушшинчех ҫурҫӗр тискер кайӑкӗсем пурӑннипе савӑнаҫҫӗ.

В нашем крае, мне кажется, слишком уж увлекаются таежной экзотикой, этим диковинным сожительством южной маньчжурской и северной охотской флоры.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ асапланмастӑп, уйрӑм пурӑннипе тунсӑхлатӑп.

Я не терзаюсь, я тоскую в разлуке.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Апла пурӑннипе ӗнтӗ, дворянина тивӗҫ паха харсӑрлӑх пулма пултараймасть.

Этак, знаешь, cette belle bravoure de gentilhomme, — не может быть.

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Укҫана ним хӗрхенмесӗр салатса пурӑннипе вӑл ҫука юлса пынӑ.

Его разорял расточительный образ жизни, который он вел.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ӗҫлемесӗр пурӑннипе пӗтсе пыракан расӑсене ҫын хушма чурасем ҫитерсе параҫҫӗ.

Они доставляют таким образом добавочное население угасающим расам, которые обречены на вымирание, так как не трудятся и поэтому не возрождаются.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тата унта халӗ вӑл пурӑннипе пурӑнманнине мӗнле пӗлмелле?

Как узнать, обитаема ли нора?

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑй кунта пурӑннипе ыттисене йӑлӑхтарсах та йӑлӑхтарчӗ пуль ӗнтӗ вӑл, ҫапах та парӑнмасть, япӑхмасть.

Надоел, наверно, всем как горькая редька, и все же парень не сдается, барахтается как может.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тинех ӗнтӗ ытти ҫынсене те палласшӑн мар — хӑй шӳреке, чи ҫывӑх ҫыннин суранӗ те ӑна ыраттарми пулать, иртен кунҫулра урӑм-сурӑм хирӗҫсе пурӑннипе сивӗннӗ чӗри те — енчен вӑл, элле, тахҫан ӑшӑ пулнӑ пулсан та — тепӗр хут ӑшӑнаймасть, ӑшӑнмалӑх хӗлхемӗ юлман.

Он уже не признает никого из односельчан — даже острая боль близких людей его не трогает; его ожесточившееся в постоянной борьбе с самим собой холодное сердце — если оно когда-нибудь бьшо горячим — вряд ли согреет кого-то, в нем не осталось ни искорки.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав кунсенче челюскинецсем ҫинчен шухӑшламан, вӗсем мӗнле пурӑннипе интересленмен ҫын пулма пултарасси ҫинчен шухӑшламастӑп.

Не думаю, чтобы в те дни нашелся в стране человек, который не волновался бы, не следил затаив дыхание за судьбой челюскинцев.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тата манӑн кунта пурӑнас та килмест, кун чухлӗ пурӑннипе те ҫитет мана!

Да и не хочется мне тут жить, хватит и того, что уже пожила.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗччен пурӑннипе тата Авдотьйӑран уйрӑлмалла пулнишӗн кулянасси халь те иртменнипе вӑл ҫын туслӑн пӑхнине уйрӑмах ӑшшӑн туйса илнӗ.

Одиночество и непроходящая горечь от разлуки с Авдотьей сделали его особенно чувствительным к дружеской приязни и к человеческому теплу.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗр-пӗрне чӗнмесӗр пурӑннипе мӗн тарана ҫитрӗмӗр эпир, Василипе иксӗмӗр, — ют ҫынсенчен те япӑх пулса тӑтӑмӑр.

До чего домолчались мы с Васей — хуже чужих стали.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗччен пурӑннипе кичемленсе, ҫывӑхланасшӑн, тесе шутланӑ.

Думал, что она, наскучив в одиночестве, искала близости.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Темиҫе эрне телейлӗ пурӑннипе Дуня куҫ умӗнчех пӗтӗм колхоза тӗлӗнтермелле чечекленсе кайрӗ.

За несколько недель счастья Дуня на глазах расцвела на диво всему колхозу.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл, пӗтӗмпе ҫӗнӗ тум тӑхӑнса, халиччен кӳренӳсем те, пӗччен кӗтсе пурӑннипе ирттернӗ йывӑр уйӑхсем те пулман пек, савӑнӑҫлӑ сӑн-сӑпатпа чупса ҫитрӗ.

Она прибежала, одетая во все новое, такая сияющая, словно не было позади ни обиды, ни трудных месяцев одиночества и ожидания.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Малашне вӗсем урам тӑрӑх иккӗшӗ те пӗр пек ҫӳрӗҫ, ун чухне вӗсенчен хӑшӗ приютра пурӑннипе хӑшӗ приютра маррине никам та пӗлеймӗ.

Будут они ходить по улице одинаковые, и никто не догадается, кто из них приютский, а кто нет.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Эпӗ хам та ҫынсенчен пӑрӑнса пурӑннипе, ҫын куҫӗсене йӑлӑхтартӑм ӗнтӗ.

Я сам глаза людям намял тем, что живу в стороне.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех