Шырав
Шырав ĕçĕ:
Унта, таҫта аякра, патефонпа фокстрот юррине янратнӑ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Ӑшӑ та уйӑхлӑ каҫ пулнӑ; вӑрманти тарӑн та тулли шӑплӑха аякра снарядсем ҫурӑлни е пӗччен грузовик тӑрӑлтатни ҫеҫ хутран-ситрен таткаланӑ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Яшлӑх пакӑлтетни, электричество плафонӗсен тикӗс ҫути, сӗрме купӑссем тӗксӗммӗн йӑлтӑртатни — мӗн тери аякра халь ҫак япаласем пурте!Лепет юности, ровный свет электрических плафонов, тусклый блеск скрипок — как все было далеко!
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
— Комдив юлташ, нимӗҫсем аякра мар.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Ӑна вӑл паянхи лагерьтен хӗрӗх километр аякра ларакан тепӗр темӗнле вӑрман уҫланки ҫине ҫырса хунӑ.Начертил на опушке какого-то другого леса, километрах в сорока от нынешней стоянки.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Халь ӗнтӗ ҫав чи лайӑх тухтӑра, чӗртме пултараканнине, шыраса тупмалла — вара ача вилӗмрен хӑтӑлчӗ; анчах вӑл тухтӑра тупаймарӑн, е эсӗ ху унран аякра пурӑнатӑн, — ачана та чӗртеймерӗн.
XVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Таҫта аякра пӗр икӗ хутчен курӑнкаласа илчӗ вӑл.
Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.
Ерофей Кузьмич ҫак вӑхӑтра пулса иртекен событисенчен аякра пурӑнса ирттерессе шаннӑ.Ерофей Кузьмич был уверен, что он проживет непогожее время в стороне от всех событий.
IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Тинӗсрен аякра, пӗр мӑн ҫул хӗрринче ӑмӑрткайӑк йӑва ҫавӑрнӑ та чӗпӗсем кӑларнӑ.Орел свил себе гнездо на большой дороге, вдали от моря, и вывел детей.
Ӑмӑрткайӑк // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 23–24 стр.
Обер-ефрейтор хайхи тыткӑнри ҫын ҫине, халь те кӑшт аякра ҫӗр ҫинче лараканскер ҫине, аллипе сулса кӑтартрӗ.Обер-ефрейтор махнул рукой на Лозневого, который все еще сидел на земле.
III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Адъютатӑн вестовойӗ, аякра тӑраканскер, ӑна баспа хӑратса юнарӗ.
VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Вӑрҫах эс унта хӑв ҫарупа, эпир — аякра пулӑпӑр…
VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Аякра, Хӑмӑш-Бурун тӗлӗнче, тӳпе ирхи хӗвеле йышӑнма хатӗрленсе хӗреле пуҫларӗ.Вдали, над Камыш-Буруном, небо уже накалялось, готовясь принять утреннее солнце.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Унӑн отрячӗ Кивӗ-Карантинран аякра, Керчь леш енче, Аджи-Мушкай каменоломнисенче пулнӑ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Жученков каланӑ тӑрӑх, ҫак вырӑн, нимӗҫсем йӗри-тавра ҫавӑрса илнӗ каменоломня чиккинчен аякра — икӗ сӑрт хушшине тухать.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Халӗ вӑл аякра трактор майлӑ машина курчӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Чӑнах та, каменоломньӑн тӗрлӗ енчен тӗрлӗ сасӑпа чӑнклатни илтӗннӗ; хӑшӗ ҫывӑхра, тепри аякра, хӑшӗ хытӑ, теприсем аран: тин!.. пинь!.. пень!.. — тунӑ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Нимӗҫсем пӗлмен пӗр пӗчӗк шӑтӑк пит аякра пулнӑ.Был один небольшой, очень далекий выход, которого как будто не заметил враг.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Аякра ларакан прожектор ҫути пулӗ ӗнтӗ…
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Таҫта аякра, ҫӳлти горизонтри хӗрринчи штольнӑра пулӗ, чул ишӗлнӗ сасӑ илтӗнчӗ.Где-то далеко, должно быть в крайней штольне верхнего горизонта, заглушенно зарокотал обвал.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.