Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗт сăмах пирĕн базăра пур.
вӗт (тĕпĕ: вӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Шураҫка сасси вӗт ку…

Куҫарса пулӑш

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Эпир ку пурнӑҫра пӗр-пӗринсӗр пуҫне никама та кирлӗ мар вӗт халӗ…

Куҫарса пулӑш

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

«Петӗр паҫӑр Тимахви патне каятӑп терӗ вӗт, ӑна ҫул ҫинче тем пулман-ши?» — ырӑ мар шухӑш килсе кӗчӗ Уҫҫа пуҫне.

Куҫарса пулӑш

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Малалла мӗн тумаллине ман куҫран пӑхсах ӑнланатчӗ вӗт…»

Куҫарса пулӑш

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Час-часах ҫапла пулать вӗт: пуҫлӑх характерӗнче начар енсем пулсан, ун тавра тӗрлӗ ӑҫтиҫук-йӗксӗксем хӑвӑрт пухӑнаҫҫӗ.

Ведь часто бывает так, что если в характере руководителя есть плохие качества, то вокруг него быстро набираются всякие негодяи.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Тупнӑ эс хӑвна валли сехӗрленмелли япала, Архип Лукич! — тет вӑл Шевлене. — Ҫырма-ҫатра вӗт вӑл, ҫав вун пилӗк процент, юрӑхсӑр ҫӗр. Атя, калаҫас та мар ун ҫинчен».

Ну и нашел ты для себя страшную вешь, Архип Лукич! — говорит он Шевле. — Это же овраг, и это пятнадцать процентов являются непригодной землей. Пойдем, не стоит оно разговоров».

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ыттине… салтак вӗт, тӳсетӗн.

Остальное... терпишь, солдат же.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Ыттине… салтак вӗт, тӳсетӗн.

Остальное... солдат же, терпишь.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Диссертаци те, укҫа-тенкӗ те багажра вӗт!

Куҫарса пулӑш

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Эпӗ хирӗҫ: «Ӑҫтан шутласа кӑлартӑн, эсӗ манран та чипертерех вӗт!» — тетӗп.

Куҫарса пулӑш

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Хӑш-пӗри кун ҫинчен шутламасть те вӗт.

Кто-то об этом ведь и не думает.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Эпир куратпӑр вӗт паян ачасем телефон ӑшӗнче «пурӑннине».

Мы ведь видим, что сегодня дети "живут" в телефоне.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Тӗрӗссипе вӗт, кун пек лару-тӑру пирӗн кӑна мар, ҫармӑссем те, удмуртсем те, тутарсем те ют чӗлхесен витӗмӗпе пӑтрашӑннине сисетпӗр.

По правде ведь, такая ситуация не только у нас, мы чувствуем засорение под покровом чужих языков и у марийцев, и у удмуртов, и у татар.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Курмӑшлӑха чарма та кирлӗ мар - илемлӗ вӗт!

Невидящего и останавливать-то не надо - красиво ведь!

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Хамӑр чӗлхепе хыпарсене пӗлтерекен Чӑваш халӑх сайтне те уйрӑм ҫын тунӑ вӗт.

И ведь сообщающий новости на нашем языке Чувашский народный сайт делал независимый человек.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Эсир вӗт тӗрлӗрен отписка ҫырнӑ чухне мӗн кӑна шутласа кӑлармастӑр.

Вы ведь, когда пишите отписки, что только не придумываете.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Вӗсем вӗт 200-300 ҫул каялла пурӑннисем, вырӑсла пӗлмеҫҫӗ.

Они ведь, жившие 200-300 лет назад, русский не знают.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Шутласа пӑхсан сахалӑн мар вӗт!

Если посчитать, то ведь не мало!

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Тата нӑрра, мӗшӗлтие («ҫӗр ачисем», чӑн почвенниксем пур ҫӗрте те вӗсем вӗт ҫапларах) ку ҫулпа кайиччен кайманни аванрах.

Куҫарса пулӑш

Тӗнче шайӗнчи Мӗтри мучи // Юрий Яковлев. Хыпар, 1995.12.19

— Ара, сан уру ҫӗрсе татӑлса ӳкет вӗт, ывӑлӑм, атя-ха хам пата, эп эмеллесе пӑхам, — Энтрее ҫавӑтса кайрӗ мучи.

— Да ведь у тебя, сынок, нога гниет, пойдем к мне, я попробую тебя полечить, — повел к себе дедушка.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех