Шырав
Шырав ĕçĕ:
«Шутласа пӑхсан, Семен Ложечкин ҫак ювелирла ӗҫе сахалтан та виҫӗ сехет хушши тунӑ.«По самым скромным подсчетам, Сеня Ложечкин затратил на эту ювелирную работу не меньше трех часов.
«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.
Халӗ пирӗн отрядӑн стена хаҫачӗ те пур, вӑл хаҫат дисциплинӑпа вӗренес ӗҫе лайӑхлатассинче пулӑшса пырать.У нас уже есть отрядная стенгазета, которая борется за успеваемость и дисциплину.
«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.
Хӑвӑртрах ӗҫе тытӑнас тесе васкаса ҫинипе эпӗ сӗтпе пӗҫернӗ хуратул пӑттине кӑшт кӑна пыра лартмарӑм.Я чуть не подавился гречневой кашей с молоком — так не терпелось поскорее начать работу.
Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.
Епле эпир ҫак сакӑр ача икӗ отряда яхӑн ачасем тумалли ӗҫе хамӑр вӑйпах пушкармалли ҫинчен пӗлесшӗн пултӑмӑр.Всем хотелось узнать, как это мы, восемь мальчишек, думаем заменить почти два отряда.
Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.
Ҫур сехет каялла Демьян Калашников звеньевой ҫак пӗтӗм ӗҫе ҫав кӑтартнӑ вӑхӑтрах хӑйӗн звенипе туса пӗтеретӗп, тесе йышӑнчӗ.
Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.
Хӑйӑр турттарас ӗҫе икӗ отряда пӗтӗмпе тенӗ пекех яраҫҫӗ, ҫав ӗҫе вунӑ ҫын туса пӗтересси ҫинчен шухӑшла-ха.— На песок почти два отряда назначили, а ты попробуй, чтобы десять человек справились.
Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.
— Тӑваттӑмӗш звеноран туртса илместӗп ӗнтӗ вӑл ӗҫе.— Отнимать у четвертого звена ремонт для вашего удовольствия я не буду.
Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.
Тӗтӗм йӑсӑрланса тӑнӑ хушӑра та хамӑр ӗҫе малалла тӑватпӑр».
Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.
Вӑл пӗлмест те-ҫке пӗтӗм ӗҫе акӑ халь харама каяссине, тата кӑштах вӑхӑт иртсен «тӑшман» дозорӗсем унӑн тӑлӑпне кула-кула хывса илессине.
Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.
Паян-ыранах пуҫӑнаймӑпӑр ку пысӑк ӗҫе.Раз мы с тобой решили затеять большое дело, сразу не выполнишь его.
Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.
— Тетка, пирен ӗҫе тытӑнма вӑхӑт ӗнтӗ.
V. Талант! Талант! // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.
Ҫул ҫинче те, килте те шкул ҫинчен калаҫнӑ ӗҫе чунтан парӑннӑскерсем.И в дороге, и дома разговаривали о школе искренне преданные делу.
Ӗҫе чунтан парӑннӑ // Лидия УГАХИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 8 стр.
Унтакшӑран Емелькино шкулне кашни кун тӑватшар километр каллӗ-маллӗ ӗҫе ҫӳресе ӗмӗрӗсене ирттернӗ Николай Григорьевичпа Неля Михайловна.
Ӗҫе чунтан парӑннӑ // Лидия УГАХИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 8 стр.
Ҫак ӗҫе акӑлчан чӗлхине вӗрентекен Н.Богданова хӑй ҫине илнӗ-мӗн.
Тӗллев — чи лайӑххи пуласси // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7-8 стр.
Тепӗр кунне ӗҫе пӗтерсен чӑваш хӗрӗсемпе каччисене саламлама ТР ЧНКА пуҫлӑхӗ Константин Яковлев, «Сувар» хаҫат ӗҫченӗсем тата Тутарстанри Чӑваш ҫамрӑкӗсен союзӗн представителӗпе тӗл пултӑмӑр.
Ҫӗпрелсем кӑҫал та малта // Светлана САДЫКОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7 стр.
Мӗн чухлӗ ырӑ ӗҫе аса илмерӗмӗр эпир санпа, тусӑм!
Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.
Куллен, ялан тӑвакан чӑн-чӑн ӗҫе.
Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.
Ӗҫе тӗп вырӑна хумасан, мӗн калаҫӑвӗ пулма пултарӗ-ши ӗнтӗ?О каком смысле может идти речь, если во главу угла не ставить труд.
Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.
Хашкать, йӗп-йӗпе хӑй, ӗҫе ҫитме каярах юлнӑ пулмалла.
4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.
Анчах ку вӑл ӗҫе тунсӑхласа тарӑхнӑ пекех пулма кирлӗ.Но, наверное, что-то похожее на мучительную тоску по работе.
4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.