Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

о (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
О, инкек!

О, ужас!

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

О, ҫук.

— О нет.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

О, ан ӗненӗр ҫав Невски проспекта!

О, не верьте этому Невскому проспекту!

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

О, эпӗ мӑйракаллӑ пуласшӑн мар! тыт ӑна, Гофман тусӑм, ҫухинчен, манӑн тытас килмест, — ҫухӑрашрӗ вӑл, аллисемпе вӑйлӑн сулкаланса; ку вӑхӑтра унӑн пичӗ хӑй тӑхӑннӑ хӗрлӗ жилет пекех пулса кайрӗ.

— О, я не хочу иметь роги! бери его, мой друг Гофман, за воротник, я не хочу, — продолжал он, сильно размахивая руками, причем лицо его было похоже на красное сукно его жилета.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

О, питех те лайӑх тума пултаратӑп, — терӗ кӑмӑллӑн Шиллер.

— О, очень могу, — сказал Шиллер с улыбкою.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

О, ку ҫитменччӗ тата! кӑна чӑтса ирттерме пулмасть!

О, это уже слишком! этого нет сил перенести.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

О, ҫак сӑмахсене каличчен эсӗ чӗлхесӗр пулнӑ пулсан авантарахчӗ!

О, лучше бы ты была нема и лишена вовсе языка, чем произносить такие речи!

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

О, ҫук!

О, нет!

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

О, мӗнле илемлӗн ларать вӑл ялти пӗчӗк пӳрт чӳречи умӗнче!

О, как хорошо сидит она у окна деревенского светлого домика!

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

О, татах пӗр самантлӑха кӑна!

О, как ненадолго!

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Вӑл чиновник пек, ҫав вӑхӑтрах фагот пек те, о, кӑна тӳсме ҫук!

Он был вместе и чиновник, и фагот; о, это нестерпимо!

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

О, мӗн таран йӗрӗнтерет чӑн пурнӑҫ!

О, как отвратительна действительность!

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

О, пултаратӑп! пултаратӑп! пултаратӑп!..

— О, буду! буду! буду!..

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

О, пӗлӗт пек уҫӑ, рай пек таса куҫсем!

О, какое небо! какой рай!

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

О, мӗнле хӑяс! — хыттӑн каларӗ фрак тӑхӑннӑ ҫамрӑк ҫынни, хӗрелсе.

— О, как можно! — воскликнул, закрасневшись, молодой человек во фраке.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Вырӑсларан чӑвашла О.Л. Фёдорова куҫарнӑ, редакторӗ те вӑлах.

С русского на чувашский перевела О. Л. Федорова, она же является редактором.

Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

О, майн готт!

— О, майн готт!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

О, мӗскӗн, мӗскӗн…

О бедная, бедная…

II. Темӗнле палламан ҫын // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

III вырӑн: 9 класс — И.Чернышова (Алексеевски районӗ, Чӑваш Майни), 9 класс — О.Мишкина (Ҫарӑмсан районӗ, Лагерка), 10 класс — О.Ермишева (Пӑва районӗ, Альших), 10 класс — Т.Удиряков ( Анат Кама, 34№ гимнази), 11 класс — Е.Васильева (Пӑвари 5№ шкул), 11 класс — М.Александрова (Элкел районӗ, Кивӗ Тахтал).

Куҫарса пулӑш

Ҫӗпрелсем кӑҫал та малта // Светлана САДЫКОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7 стр.

О! — терӗ те ырласа акӑлчан, хӑйӗн стаканӗнчи эрехе пӗр сыпкӑм сыпса, поручик ҫинелле мӑшкӑлланӑ майлӑ пӑхса илчӗ.

— О! — одобрительно сказал англичанин и, отхлебнув из своего стакана, презрительно посмотрел на поручика.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех