Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

инҫетри сăмах пирĕн базăра пур.
инҫетри (тĕпĕ: инҫетри) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Инҫетри сӑртсен тӑрнашкисене хӗрлӗ ҫутӑ хыпса илчӗ.

Вершины отдалённых гор вспыхнули багряным цветом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Инҫетри ҫӗршывсене кайса ҫӳренисем ҫинчен кашниех суйса каласа пама тӑрӑшать…

Всякому лестно приукрасить небылицами рассказ о путешествии в далёкую страну…

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл кунта Инҫетри Хӗвелтухӑҫӗнчен килнӗ.

Он с Дальнего Востока приехал сюда.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Царицынта та, кӑнтӑр фронтӗнче те пулнӑ, Инҫетри Хӗвелтухӑҫӗнче республикӑн аслӑ ҫар сучӗн пуҫлӑхӗ пулнӑ.

Побывал и в Царицыне, и на Южном, на Дальнем Востоке заворачивал Верховным военным судом республики.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл унта хӑйӗн ачипе амӑшне пӗрле илсе каять, Корчагинпа Тая пӗр инҫетри, тинӗс хӗрринчи пӗчӗк хулана куҫаҫҫӗ.

Она уезжала туда с матерью и сыном, а Корчагин с Таей переехали в далекий приморский городок.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Инҫетри Турцирен килекен типӗ тинӗс ҫилӗ пите сӗртӗнет.

Обвевает лицо сухой «моряк», долетающий сюда из далекой Турции.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл унӑн трагедине ӑнланать, хӑйӗн кӗске пурӑнӑҫне партие панӑ Павелшӑн кӗрешӳрен татӑлса инҫетри тыла куҫни хӑрушӑ иккенне пӗлет, ҫавсене шута илчӗ те, Аким хӑйӗнчен мӗн килнине йӑлтах тума шутларӗ.

Он понимал трагедию Павла, знал, что для Корчагина, отдавшего свою короткую жизнь партии, отрыв от борьбы и переход в глубокий тыл был ужасен, и он решил сделать все, что в его силах.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗррехинче, сӗм кӗркунне, хуларан пӗр инҫетри района кайнӑ чухне, Корчагин тата унпа пӗрле икӗ работник ларса пыракан автомобиль ҫул хӗрринчи канава кӗрсе каять те ҫаврӑнса ӳкет.

Глубокой осенью автомобиль окружкома партии, на котором ехал Корчагин с двумя работниками в один из отдаленных от города районов, свалился в придорожную канаву и перевернулся.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хура тинӗсрен пуҫласа чи инҫетри ҫурҫӗре, Пӑрлӑ океан патне ҫитичченех, темиҫе пин километр хушши социализмлӑ совет республикисен ҫав чӗмсӗр часовойӗсем тимӗр щитсем ҫине ӳкернӗ аслӑ ӗҫ эмблемипе хускалми тӑрса тухнӑ.

От Черного моря на тысячи километров до Крайнего Севера, к Ледовитому океану, выстроилась неподвижная цепь этих молчаливых часовых советских социалистических республик с великой эмблемой труда на железных щитах.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Уяр ҫиҫӗмсем, инҫетри аслатиллӗ ҫумӑрсенче шевлеленсе пӗлӗте ярӑнтарса илеҫҫӗ.

Зарницы — сверкающие отблески далёкой грозы — полосовали небо.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсене инҫетри ҫеҫенхирсенче ниҫтан тухмалла мар вӑрмансен варринче темиҫе лапам ҫӗр панӑ та, ҫакӑнта Австралинчи рассӑн пыра-киле пӗтсе пымалла пулнӑ.

Им предоставили в отдалённых степях, среди непроходимых лесов, несколько участков земли, где мало-помалу должна вымереть австралийская раса.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пинӗ-пинӗпе юхӑнса кайнӑ, кун ҫинчен никам та калаҫман, ун вырӑнне кашни ӑнӑҫу ҫинчен тӗрлӗ халапсем саланнӑ, вӑл халапсем вара чи инҫетри ҫӗрсене ҫитсе ҫапӑннӑ.

Тысячи разорялись, и об этом никто не говорил, зато каждый успех раздувался молвой, и слух о нём достигал самых отдалённых местностей.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

О, аван пӗлетӗп эпӗ: Эсир — акӑлчансем — хамӑрӑн инҫетри ҫӗрсене колонизацилеме вӗреннӗ, эсир Ҫӗнӗ Зеландире электричествӑллӑ телеграф, пӗтӗм тӗнчери выставкӑсене тӑватӑр, ӑна ӗмӗртенпе пыракан ӗҫ вырӑнне хуратӑр.

О, я отлично знаю, что вы — англичане — привыкли колонизировать свои отдалённые владения, что вы устраиваете электрический телеграф и всемирные выставки в Новой Зеландии и считаете это самым обыденным делом.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Джон-Мангльс капитан майне пӗлсе ӗҫлет, тем те, тем те шухӑшласа тупать, ҫавӑнпа та Клайд заливӗнче уҫӑлса ҫӳренӗ хыҫҫӑн пӗр уйӑхран «Дункан» инҫетри тинӗссене ишсе тухмашкӑн хатӗр пулчӗ: кӑмрӑк ҫителӗклӗ, нӳхрепсенче ҫителӗклӗ тарӑн ҫимӗҫсем пур.

Джон Мангльс проявил себя изобретательным и умелым капитаном, и через месяц после прогулки в Клайдском заливе «Дункан» с набитыми углём ямами и кладовыми, полными съестных припасов, был готов к отплытию в дальние моря.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл инҫетри ҫӗршывсене темиҫе те кайса килнӗ ӗнтӗ, ҫав вӑхӑтра ӑна чӑтӑмлӑ ҫын иккенне пӗрре ҫеҫ мар курнӑ, вӑл яланах маттур та харсӑр, пӗтӗм ӗҫе пӗлсе тума пултаракан хӑватлӑ та питӗ ҫивчӗ ҫын пулнӑ.

Он успел уже совершить несколько дальних плаваний, во время которых неоднократно давал доказательства хладнокровия, смелости, энергичности, распорядительности и ловкости.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Украинӑна инҫетри Ҫурҫӗр Кавказран 1-мӗш утлӑ армин ҫапӑҫусенче пиҫнӗ дивизийӗсем вӑрҫӑ историйӗнче курман-илтмен хӑвӑртлӑхпа пынӑ.

С далекого Северного Кавказа беспримерным в военной истории походом перебрасывались на Украину закаленные в боях дивизии 1-й Конной армии.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Инҫетри ҫӑлтӑрсене пӑхса-тинкерсе хӑйсен юррине юрларӗҫ:

Глядя на далекие звезды, запели свою песню:

Виҫҫӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Вӑл телефон патне пычӗ Инҫетри Хӗвелтухӑҫне каякан курьер пуйӑсӗ ҫичӗ сехет те вӑтӑр минутра каясси ҫинчен пӗлчӗ.

Она подошла к телефону и узнала, что курьерский поезд на Дальний Восток уходит в семь тридцать.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

«Наташа, паян эпӗ Инҫетри Хевелтухӑҫне тухса каятӑп. Сана Алькӑшӑн, хамшӑн, пуриншӗн те хӗрӳллӗ тав тӑватӑп», — тесе ҫырса хӑварнӑ Сергей.

«Наташа, — писал Сергей. — Сегодня я уезжаю на Дальний Восток. Горячее спасибо тебе за Альку, за себя, за всё».

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Унта юлташсем, ӗҫ, ҫемье, унтан таҫта инҫетри Таджикистан…

 — Там друзья, работа, семья, потом далекий Таджикистан ли…

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех