Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗклемесӗр (тĕпĕ: ҫӗкле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сарӑ курупкинчен хут кӑларать те, сӗтел хушшине ларса, пӗр тӑхтамасӑр, пуҫне ҫӗклемесӗр ҫырма пикенет.

Вынул из жёлтой коробки бумагу, без промедления сел за стол и, не поднимая головы, стал писать.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл обществӑн тӗрӗсмарлӑхӗпе танмарлӑхӗ пирки те нумай шухӑшлать: пуянсем ӗҫсӗр аптраҫҫӗ, чухӑнсем пуҫ ҫӗклемесӗр ӗҫлеҫҫӗ.

Он много думал о том, как несправедливо устроено общество: богатые бездельничают, бедные не покладая рук трудятся.

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗр сехет пек те пулин канса илесчӗ сирӗн, ытла пуҫ ҫӗклемесӗр ӗҫлетӗр! — тет вӑл Илья Николаевичпа сывпуллашнӑ май.

Хоть часок отдохните, совсем ведь заработались! сказал на прощание Иван Яковлевич.

Ашшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Боецсем сӗмлӗхрен шуса тухаҫҫӗ те, пуҫӗсене ҫӗр ҫумӗнчен ҫӗклемесӗр, ун йӗри-тавра пуҫтарӑнаҫҫӗ.

Из темноты выползали бойцы и собирались молча вокруг, не поднимая голов от земли.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Павлик пуҫне ҫӗклемесӗр, ним чӗнмесӗр тӑчӗ.

Павлик молчал, не подымая головы.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тумланасса ӗлӗкхи пекех начар тумланнӑ, пуҫне ҫӗклемесӗр тенӗ пек пӗрмай ӗҫленӗ, килӗнче хӑй хуҫа пулсан та тара тытӑннӑ пекех пурӑннӑ.

Она продолжала ходить так же просто и даже бедно, так же работала, не разгибая спины, и в доме своего мужа скорее казалась наймичкой, чем хозяйкой.

VII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӗсем пурте пуҫӗсене ҫӗклемесӗр алӗҫӗ ҫине пӑхса лараҫҫӗ, чӳречерен шакканине илтсен, пурте кӑшт ҫеҫ йӑл кулса тутисене хускатса илеҫҫӗ.

Глаза были холодно опущены к рукоделью, лбы прилежно наморщены, и только одна, общая для всех, еле уловимая усмешка пролетала по лицам, мимолетно трогая край то одного, то другого ротика.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Манӑн мӗн итлемелле-ха? — чертеж ҫинчен пуҫне ҫӗклемесӗр ҫухалса кайнӑ пек ыйтрӗ инженер.

— Что я должен слышать? — не отрываясь от чертежа, рассеянно спросил инженер.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Прохор, ыйтӑва илтмен пек, куҫне ҫӗклемесӗр шӑпӑрт ларчӗ.

Прохор, не поднимая глаз, промолчал, словно и не слышал вопроса.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

— Форточка уҫса, пӳлӗме уҫӑлтарӑр! — пуҫне ҫӗклемесӗр хушрӗ Ковшов.

— Открыть форточки, проветрить! — не поднимая головы, распорядился Ковшов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӗтел хушшинче ларакан Кобзев та, проект тӑвакансен ушкӑнӗн руководителӗ, тӑмаланнӑ ҫӳҫӗ ӑшне икӗ аллине чиксе, пуҫне ҫӗклемесӗр хӑй тӗрлесе тултарнӑ чертежӗ ҫине пӑхса ларать.

Сидевший за столом Кобзев, руководитель проектировочной группы, запустив обе руки в сбившиеся волосы, тоже, не отрываясь, смотрел на сплетенное им кружево чертежа.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Питех мар, — ответлерӗ Беридзе, хут ҫинчен пуҫне ҫӗклемесӗр.

— Не очень, — ответил Беридзе, не отрываясь от бумаг.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Ҫав икӗ ача, яланах велосипед мастерскойӗнче пуҫа ҫӗклемесӗр ӗҫлекенскерсем, кайӑк вӗҫнине илтсенех ӗҫе пӑрахса, чӳречесем патне пырса, кайӑксем мӗнле вӗҫнине пӑхнине курсан, кулӑшла пек туйӑнатчӗ.

«Смешно было смотреть, как эти двое юношей, упорно работающие целыми днями над велосипедами в своей мастерской, вдруг подходили к окну и смотрели на пролетавших птиц.

6. Вӗсен пуҫне аэроплан тӑвас шухӑш епле пырса кӗнӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Лена вӗсем хыҫҫӑн пуҫтарма ӗлкӗреймест, пуҫне ҫӗклемесӗр кӗлте ҫыхать те ҫыхать.

Лена не поспевала за ними и, не разгибаясь, вязала и вязала снопы.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑй питти ҫынсем ҫӗр чавнӑ ҫӗрте пуҫ ҫӗклемесӗр ӗҫлеҫҫӗ.

Мужчины, не разгибая спины, копают котлован.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей тинех хӑй патнелле тата ҫын пырса ларасса кӗтми пулчӗ, пуҫне ҫӗклемесӗр ҫиме тытӑнчӗ.

Шерккей, так и не дождавшись соседа по столу, наклонился над тарелкой и принялся за щи.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Сана шырама Крутиков Васяпа Курочкин кайрӗҫ, — кӗнеки ҫинчен пуҫне ҫӗклемесӗр каларӗ Алёша.

— За тобой Крутиков Вася и Курочкин побежали, — не отрываясь от книги, сообщил Алеша.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫулне мулкач тавраш ан таттӑр тесе, татсан та асӑрхас мар тесе вӑл пуҫне питех ҫӗклемесӗр пырать.

Он внимательно смотрит на тропинку — как бы не пересек дорогу какой-нибудь глупый заяц или еще кто, тогда его дело не выгорит…

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пилӗк минутран Мишка тутлӑ купӑстапа пӗҫернӗ ҫулӑ яшка ҫиҫе ларса, куҫӗсене пӗртте ҫӳлелле ҫӗклемесӗр ларчӗ.

Через пять минут Мишка хлебал жирные горячие щи из свежей капусты и не поднимал глаз от тарелки.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Симурден ҫӗрелле пӑхса, пуҫне ҫӗклемесӗр ыйтрӗ:

Симурдэн потупился и, глядя на черные плиты пола, спросил:

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех