Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ямастӑп (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ямастӑп кӑна та мар, — тӑсрӗ малалла Дмитрий, ура ҫине тӑнӑ хыҫҫӑн ман ҫине пӑхмасӑр пӳлӗм тӑрӑх утса ҫӳреме тытӑнса, — унта кайма канаш та параймастӑп, манӑн ӑна унта яма кӑмӑл та ҫук.

— Не то что не пущу, — продолжал Дмитрий, вставая с места и начиная ходить по комнате, не глядя на меня, — а не советую ему и не желаю, чтоб он ехал.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Хам пымастӑп кӑна та мар, ӑна та сирӗнпе пӗрле ямастӑп, — ответлерӗ Дмитрий, хӗрелсе кайса.

— Не только не поеду, но и его с вами не пущу, — отвечал Дмитрий, краснея.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫурӑмӑм хӗмленет, шӑмӑсем сураҫҫӗ, анчах, эпӗ пур вара — кӑшт ҫеҫ ахӑлтатса кулса ямастӑп.

Спина у меня горит, кости ломит, а я — чуть не смеюсь.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ те кӗҫ кӑна кулса ямастӑп, аран тӳссе ларатӑп.

Мне тоже стоит немалого труда не засмеяться.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сережка хӑйӗн шӑллӗне воспитани пама йывӑррисен ҫуртне ярасси ҫинчен пӗлет те: ӑна пӗччен парса ямастӑп, тет.

Сергей услышал про дом для трудных и говорит: одного не отдам.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Костин ӑна госпитальтен таврӑнсан ҫапӑҫма ямастӑп, тесеччӗ.

Костин сказывал, что после госпиталя не пустит его в бой.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Вӗлермесӗр ямастӑп

— Пущу, когда с тобой покончу.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Тек эпӗ сана капла нумайлӑха ниҫта та ямастӑп, — ыталаса илсе, хыттӑн-хыттӑн хӗстерчӗ мана Маринка.

— Я тебя больше не буду отпускать так надолго, — Маринка обняла меня и крепко-крепко стиснула.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ ҫак самантра, вут-ҫулӑмра ялкӑшакан Сталинграда курса тӑнӑ чух, пулас хаяр атака умӗнхи вӑрттӑн шӑплӑхра, манӑн пурнӑҫ ҫулӗ ҫакӑнта татӑлса каясса яхӑнне те ямастӑп.

Я не представлял себе, что здесь, на виду полыхающего огнем Сталинграда, в таинственной предгрозовой тишине, закончится мой жизненный путь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Машинӑсене туртса кӑлармасӑр ямастӑп!

Пока не вытащишь машины, не пущу.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Ямастӑп!

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

— Эпӗ ӑна тинӗсе кӑларса ямастӑп, — терӗ анне, — ачасене те ямастӑп.

— Я не пущу его в море, — сказала мать, — не пущу детей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лере ӗҫе пӗтӗмпех пӗтермесӗр, эпӗ вӗсене ниҫта та ямастӑп.

Пока все там не закончу, пусть сидят здесь.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак кукӑле палӑртса хунӑ вӑхӑтчен ҫисе ямастӑп пулсан, манӑн ҫирӗплӗх пысӑк.

Если не съем раньше назначенного срока это пирожное, значит, у меня сильная воля.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Чи малтан, эпӗ яланах корректура вуласа вӑхӑта сая ямастӑп, иккӗмӗшӗнчен эсир ман пултарулӑх ҫинчен ытла ӳстерсе калатӑр: ман пултарулӑх эсир шухӑшланӑ пек ытлашши чаплах мар.

— Во-первых, я не все свое время трачу на чтение корректур, а во-вторых, вы, мне кажется, сильно преувеличиваете мои дарования: мои дарования не так замечательны, как вы думаете.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Артур унта ректора мӗн кирлисене пурне те ӑнлантарса пачӗ, каяс тесе шлепкине илме ҫеҫ тытӑннӑччӗ, ректор ӑна ӑшшӑн кулса чарчӗ те: — Ҫук, ҫук! Эпӗ сире часах ямастӑп. Паян шӑматкун — вӗренессине тунтикунччен хӑварма та юрать. Юлӑр, пӗрле каҫхи апат ҫийӗпӗр — халӗ пурпӗрех вӑхӑт ӗнтӗ. Эпӗ халӗ пӗчченех пурӑнатӑп, ҫавӑнпа та мана сирӗнпе калаҫса ларма питех те лайӑх пулӗ, — терӗ.

Артур дал все нужные объяснения, когда он собрался уходить и уже взялся за шляпу, ректор с улыбкой остановил его: — Нет, нет! Я не отпущу вас так скоро. Сегодня суббота — время закончить занятия до утра понедельника. Оставайтесь, поужинаем вместе, — все равно я задержал уже вас до позднего часа. Я теперь совсем один и буду рад обществу.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ямастӑп!

Куҫарса пулӑш

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ямастӑп!

Куҫарса пулӑш

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ сире ямастӑп, апла юрамасть, — татӑклӑнах хирӗҫлерӗ Карпов.

— Не пущу я вас, никак нельзя, — решительно вступился Карпов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ сана ямастӑп.

Я не пущу тебя.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех