Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

халӑхӗ (тĕпĕ: халӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗр те тӑватӑ ҫул каялла, март уйӑхӗнче, француз халӑхӗ Пӗрремӗш Александр патшапа Раҫҫей гвардине хапӑл туса саламланӑ.

Сто четыре года тому назад в марте месяце французский народ приветствовал императора Александра Первого и российскую гвардию.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

«Усал большевиксем хӗн-хура кӗртсе ӳкернӗ вырӑс халӑхӗ» тӳсекен хӑрушла инкексем ҫинчен темтепӗр сӳпӗлтетнӗ хыҫҫӑн Краснов хӑйӗн сӑмахне хӗрӳллӗн вӗҫлет:

Пространно обрисовав катастрофические бедствия, испытываемые «угнетенным дикими большевиками русским народом», Краснов патетически закончил:

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пире Платов, Иловайский, Денисов геройсем Париж халӑхӗ хӑйне ирӗке кӑларнӑ Дон казакӗсене саламланӑ вӑхӑтра Пӗрремӗш Александр патша вӑрҫӑ ишӗлчӗкӗсемпе арканчӑкӗсем айӗнчен илемлӗ Францие ура ҫине ҫӗклесе тӑратнӑ чаплӑ кунсене аса илтереҫҫӗ.

Платов, Иловайский, Денисов напоминают нам священные дни, когда население Парижа приветствовало своих освободителей — донских казаков, когда император Александр Первый восстанавливал из обломков и развалин прекрасную Францию…

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Аслӑ Дон Ҫарӗ тата Донпа Кавказ союзӗнчи ытти патшалӑхсем Германи халӑхӗ хӑйсене туслӑн пулӑшнине манмӗҫ.

Всевеликое Войско Донское и прочие государства Доно-Кавказского союза не забудут дружеские услуги германского народа.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Дон Ҫарӗн халӑхӗ, унти суту-илӳпе промышленность большевиксем тапӑннине пула тӳснӗ мӗнпур тӑкаксемшӗн пире Советлӑ Российӑн тӳлесе татмалла пултӑр.

Все убытки населения Войска Донского, торговли и промышленности, происшедшие от нашествия большевиков, должны быть возмещены советской Россией.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Вешкирен хушнӑ — кӑмӑлсӑррӑн хуравларӗ лешӗ Мишка амӑшӗ хутор пухӑвӗнче чӗркуҫҫи ҫине ӳксех Стариксене тархасланӑ-мӗн те, лешсем вара Михаил Кошевоя, вӑл килӗнче ҫемьене тӑрантаракан пӗртен-пӗр ҫын пулнӑ май, хутор халӑхӗ ячӗпе атарщика яма ыйтса приговор ҫырнӑ.

— Получено распоряжение из Вешек, — неохотно ответил тот, оказалось, что Мишкина мать, ползая на коленях на хуторском сборе, упросила стариков, и те написали от общества приговор с просьбой Михаила Кошевого как единственного кормильца в семье назначить в атарщики.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Тӗлӗнмелле, пӗр шухӑшласан, килтен ҫӗр ҫухрӑм кайрӑмӑр ҫех, — халӑхӗ ав пачах урӑх.

— Чудно все-таки: отъехали от дома сто верст, а народ уж другой.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Чӑваш халӑхӗ валли грамматика, синтаксис, 17 томран тӑракан словарь хатӗрленӗ.

Куҫарса пулӑш

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

Мероприятине Энӗшпуҫӗнчи вут-ҫулӑмпа кӗрешекенсен Канашӗн членӗсем тата унӑн председателӗ В.Нягин (вӑлах акцине йӗркелекенӗ), РФ МЧС-ӗн ветеранӗсен Чӑваш Республикинчи Канашӗн представителӗсем, райадминистрацин вӗрентӳпе ҫамрӑксен политикин управленийӗн начальникӗ Н.Иванова, Энӗшпуҫ ял тӑрӑхӗн пуҫлӑхӗ А.Петров, Энӗшпуҫ шкулӗн директорӗ А.Яковлев тата кунти коллектив, шкулти ҫамрӑк армеецсем, ҫамрӑк пушарниксен дружинин членӗсем, вӑрҫӑ участникӗсемпе ветеранӗсен тӑванӗсем, ял халӑхӗ хутшӑнчӗҫ.

На мероприятии присутствовали члены Совета пожарной безопасности и его председатель В. Нягин (организатор акции), представители Совета ветеранов МВД РФ по Чувашской Республике, начальник управления образования и молодежной политики райадминистрации Н. Иванова, глава Шоркистринского сельского поселения А. Петров, коллектив Шоркистринской школы и ее директор А. Яковлев, юные армейцы и члены дружины юных пожарных школы, родные участников войны и ветеранов, односельчане.

«Вут-ҫулӑмлӑ ҫулсен ахрӑмӗ» // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/4258-vut-ul- ... n-akhr-m-3

— Усть-Невински халӑхӗ хӑна пӑхма юратать, тӑвӑрланӗҫ.

— Устьневинцы — народ гостеприимный, потеснятся.

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпӗ пуҫлӑхра тӑмастӑп, анчах ҫапла шутлатӑп, халӑхӗ ытла нумай пулӗ, тетӗп.

— Я в руководстве не состою, но так думаю, что по причине громоздкого табора.

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Халӑхӗ вара пушар хыҫҫӑнхи йывӑҫ-курӑк пек пӑт-пат кӑна тӑрса юлӗ», тетчӗ.

Останется народу, как от пожара травы».

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кӑнтӑрласенче пӳрт карнизӗсем тӑрӑх, улӑм шерепеллӗ ҫи виттисем ҫинчен, тикӗт пек хӑп-хӑмӑр шыв юхса капланать, ҫатан картасем ҫинче чакӑлти чакаксем антӑхса чакӑлтатаҫҫӗ тата хутор халӑхӗ Мирон Григорьевич патӗнче хӗл каҫаракан ӑратлӑ вӑкӑр, ҫуркунне ир асапланса килнӗшӗн пӑлханса ӳкнӗскер, тискер сасӑпа ӳлесе мӗкӗрет.

Днями по карнизам куреней с соломенных сосульчатых крыш стекала дегтярная вода, надрывно чечекали на плетнях сороки, и, обуреваемый преждевременным томлением весны, ревел зимовавший на базу у Мирона Григорьевича общественный бугай.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Кӗрт ами халӑхӗ!

 — Сука народ!

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ял халӑхӗ электричество вӑйӗпе усӑ курса савӑннӑ.

Жители деревни радовались используя силу электричества.

Вӗсем Ҫӗнтерӳпе яла таврӑннӑ // Николай Воронцов. «Канаш», 2020.02.14

Хӑюллисене манӑҫа хӑвармасть вырӑс халӑхӗ.

Не забудет смелых русский народ.

Хир, аслӑ хир // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Район халӑхӗ ҫӑвӗпех кашни канмалли кун районти ялсен артисчӗсен концертне, кино курса савӑнчӗ унта.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗпрелӗнче халӗ ҫӗлен урине хуҫмасть // Сувар. http://suvargazeta.ru/index.php/news/pir ... ne-hucmast

Совет халӑхӗ М. Шолохова тӑваттӑмӗш хут СССР Верховнӑй Советне депутата суйларӗ.

Советский народ в четвертый раз избрал М. Шолохова депутатом Верховного Совета СССР.

М.А. Шолохов // Леонид Агаков. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 428–431 с.

Дон тӑрӑхӗнчи станицӑсемпе хуторсем пушанса юлчӗҫ, пӗтӗм Дон-ҫи халӑхӗ утӑ ҫулма е хирти ӗҫе тухса кайнӑ тейӗн.

Станицы, хутора на Дону обезлюдели, будто на покос, на страду вышла вся Донщина.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вырӑс халӑхӗ турра ӗненмесӗр пурӑнма пултараймасть.

Русский народ не может без веры.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех